copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Zakharia 10:7
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBEfraim akan seperti seorang pahlawan, hati mereka akan bersukacita seperti oleh anggur. Anak-anak mereka akan melihatnya, lalu bersukacita dan hati mereka bersorak-sorak karena TUHAN.
BISUmat Israel akan seperti pahlawan yang kuat, seperti orang yang minum anggur, mereka akan gembira. Keturunan mereka dari zaman ke zaman tak akan melupakan kemenangan ini yang Kuberikan. Mereka akan bersukacita karena perbuatan-Ku bagi mereka.
FAYHMereka akan menjadi pahlawan-pahlawan yang perkasa. Mereka akan bersukacita seperti oleh anggur. Anak-anak mereka juga akan melihat berkat-berkat Allah itu dan mereka akan bergirang hati. Mereka akan bersukacita di dalam TUHAN
DRFT_WBTC
TLMaka Efrayim akan seperti seorang pahlawan dan hatinya akan bersukacita seperti oleh anggur; dan segala anak-anaknyapun akan melihat hal itu lalu bersukacita dan hatinyapun bergemar akan Tuhan.
KSI
DRFT_SBMaka orang Efraim akan jadi seperti orang gagah-gagah dan hatinya akan bersukacita seperti oleh air anggur bahkan anak-anaknyapun akan melihat hal itu dengan sukacitanya dan hatinya kelak gemar akan Allah.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEOrang Efraim akan mirip pahlawan, nabi mereka bersukatjita seperti karena anggur, anak2nja akan melihat itu dan bersukatjita, hatinja bersorak-sorai dalam Jahwe.
TB_ITL_DRFEfraim <0669> akan seperti <01961> seorang pahlawan <01368>, hati <03820> mereka akan bersukacita <08055> seperti <03644> oleh anggur <03196>. Anak-anak <01121> mereka akan melihatnya <07200>, lalu bersukacita <08056> dan hati <03820> mereka bersorak-sorak <01523> karena TUHAN <03068>.
TL_ITL_DRFMaka <01961> Efrayim <0669> akan seperti seorang pahlawan <01368> dan hatinya <03820> akan bersukacita <08055> seperti <03644> oleh anggur <03196>; dan segala anak-anaknyapun <01121> akan melihat <07200> hal itu lalu bersukacita <08056> dan hatinyapun bergemar <03820> <01523> akan Tuhan <03068>.
AV#And [they of] Ephraim <0669> shall be like a mighty <01368> [man], and their heart <03820> shall rejoice <08055> (8804) as through wine <03196>: yea, their children <01121> shall see <07200> (8799) [it], and be glad <08055> (8804); their heart <03820> shall rejoice <01523> (8799) in the LORD <03068>.
BBEAnd Ephraim will be like a man of war, and their hearts will be glad as with wine; and their children will see it with joy; their hearts will be glad in the Lord.
MESSAGEThe people of Ephraim will be famous, their lives brimming with joy. Their children will get in on it, too--oh, let them feel blessed by GOD!
NKJV[Those of] Ephraim shall be like a mighty man, And their heart shall rejoice as if with wine. Yes, their children shall see [it] and be glad; Their heart shall rejoice in the LORD.
PHILIPS
RWEBSTRAnd [they of] Ephraim shall be like a mighty [man], and their heart shall rejoice as through wine: yea, their children shall see [it], and be glad; their heart shall rejoice in the LORD.
GWVThe people of Ephraim will be like mighty warriors. Their hearts will be glad as if they had some wine to drink. Their sons will see it and be glad. Their hearts will find joy in the LORD.
NETThe Ephraimites will be like warriors and will rejoice as if they had drunk wine. Their children will see it and rejoice; they will celebrate in the things of the Lord.
NET10:7 The Ephraimites will be like warriors and will rejoice as if they had drunk wine. Their children will see it and rejoice; they will celebrate in the things of the Lord.
BHSSTR<03068> hwhyb <03820> Mbl <01523> lgy <08056> wxmvw <07200> wary <01121> Mhynbw <03196> Nyy <03644> wmk <03820> Mbl <08055> xmvw <0669> Myrpa <01368> rwbgk <01961> wyhw (10:7)
LXXMkai {<2532> CONJ} esontai {<1510> V-FMI-3P} wv {<3739> CONJ} machtai {N-NPM} tou {<3588> T-GSM} efraim {<2187> N-PRI} kai {<2532> CONJ} carhsetai {<5463> V-FPI-3S} h {<3588> T-NSF} kardia {<2588> N-NSF} autwn {<846> D-GPM} wv {<3739> CONJ} en {<1722> PREP} oinw {<3631> N-DSM} kai {<2532> CONJ} ta {<3588> T-NPN} tekna {<5043> N-NPN} autwn {<846> D-GPM} oqontai {<3708> V-FMI-3P} kai {<2532> CONJ} eufranyhsontai {<2165> V-FPI-3P} kai {<2532> CONJ} careitai {<5463> V-FMI-3S} h {<3588> T-NSF} kardia {<2588> N-NSF} autwn {<846> D-GPM} epi {<1909> PREP} tw {<3588> T-DSM} kuriw {<2962> N-DSM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran