copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Zakharia 10:5
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBMaka mereka akan seperti pahlawan yang menginjak-injak musuh seakan-akan itu lumpur di jalan; mereka akan berperang, sebab TUHAN menyertai mereka, dan mereka akan membuat malu orang-orang yang mengendarai kuda.
BISPenduduk Yehuda akan menang seperti pejuang-pejuang yang menginjak-injak musuh bagai lumpur di jalanan. Mereka akan berjuang karena Aku, TUHAN membantu mereka, dan pasukan musuh yang menunggang kuda akan mereka kalahkan semua.
FAYHMereka akan menjadi pahlawan-pahlawan perkasa bagi Allah, dan menginjak-injak muka musuh-musuh mereka ke dalam lumpur di bawah kaki mereka. TUHAN menyertai mereka dalam pertempuran dan musuh-musuh mereka akan hancur berantakan.
DRFT_WBTC
TLMaka di dalam perang mereka itu akan seperti pahlawan yang memijak-mijak musuhnya dalam lecak di jalan, karena pada masa mereka itu berperang, adalah Tuhan menyertai akan mereka itu dan dipermalukannya kelak segala orang yang mengendarai kuda.
KSI
DRFT_SBMaka sekaliannya akan jadi seperti orang gagah-gagah yang melaikkan segala musuhnya di becek-becek jalan dalam peperangan maka orang-orang itu akan berperang sebab Allah ada menyertai dia dan segala yang menunggang kuda akan beroleh malu.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEmereka laksana pahlawan, jang meng-indjak2 lumpur didjalan; mereka bertempur, karena Jahwe beserta dengannja, sehingga ber-malu2lah para penunggang kuda.
TB_ITL_DRFMaka <01961> mereka akan seperti pahlawan <01368> yang menginjak-injak <0947> musuh seakan-akan itu lumpur <02916> di jalan <02351>; mereka akan berperang <03898>, sebab <03588> TUHAN <03068> menyertai <05973> mereka, dan mereka akan membuat malu <03001> orang-orang yang mengendarai <07392> kuda <05483>.
TL_ITL_DRFMaka <01961> di <02351> dalam perang mereka itu akan seperti pahlawan <01368> yang memijak-mijak <0947> musuhnya <02916> dalam lecak di jalan <02351>, karena <03588> pada masa mereka itu berperang <04421>, adalah Tuhan <03068> menyertai <05973> akan mereka itu dan dipermalukannya <03001> kelak segala orang yang mengendarai <07392> kuda <05483>.
AV#And they shall be as mighty <01368> [men], which tread down <0947> (8802) [their enemies] in the mire <02916> of the streets <02351> in the battle <04421>: and they shall fight <03898> (8738), because the LORD <03068> [is] with them, and the riders <07392> (8802) on horses <05483> shall be confounded <03001> (8689). {the riders...: or, they shall make the riders on horses ashamed}
BBETogether they will be like men of war, crushing down their haters into the earth of the streets in the fight; they will make war because the Lord is with them: and the horsemen will be shamed.
MESSAGEThey'll be a workforce to be proud of, working as one, their heads held high, striding through swamps and mud, Courageous and vigorous because GOD is with them, undeterred by the world's thugs.
NKJVThey shall be like mighty men, Who tread down [their enemies] In the mire of the streets in the battle. They shall fight because the LORD is with them, And the riders on horses shall be put to shame.
PHILIPS
RWEBSTRAnd they shall be as mighty [men], who tread down [their enemies] in the mire of the streets in the battle: and they shall fight, because the LORD [is] with them, and the riders on horses shall be confounded.
GWVTogether they will be like warriors who trample the enemy in the mud on the streets. They will fight because the LORD is with them. They will put to shame those who ride on horses.
NETAnd they will be like warriors trampling the mud of the streets in battle. They will fight, for the Lord will be with them, and will defeat the enemy cavalry.*
NET10:5 And they will be like warriors trampling the mud of the streets in battle. They will fight, for the Lord will be with them, and will defeat the enemy cavalry.150

BHSSTR<05483> Myowo <07392> ybkr <03001> wsybhw <05973> Mme <03068> hwhy <03588> yk <03898> wmxlnw <04421> hmxlmb <02351> twuwx <02916> jyjb <0947> Myowb <01368> Myrbgk <01961> wyhw (10:5)
LXXMkai {<2532> CONJ} esontai {<1510> V-FMI-3P} wv {<3739> CONJ} machtai {N-NPM} patountev {<3961> V-PAPNP} phlon {<4081> N-ASM} en {<1722> PREP} taiv {<3588> T-DPF} odoiv {<3598> N-DPF} en {<1722> PREP} polemw {<4171> N-DSM} kai {<2532> CONJ} parataxontai {V-FMI-3P} dioti {<1360> CONJ} kuriov {<2962> N-NSM} met {<3326> PREP} autwn {<846> D-GPM} kai {<2532> CONJ} kataiscunyhsontai {<2617> V-FPI-3P} anabatai {N-NPM} ippwn {<2462> N-GPM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran