copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Zakharia 10:3
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BISTUHAN berkata, "Aku marah sekali kepada penguasa yang memerintah umat-Ku, dan mereka akan Kuhukum. Tetapi penduduk Yehuda adalah milik-Ku, dan Aku, TUHAN Yang Mahakuasa akan memelihara mereka. Mereka akan Kujadikan kuda perang yang perkasa bagi-Ku.
TB"Terhadap para gembala akan bangkit murka-Ku dan terhadap kepala-kepala kawanan kambing Aku akan mengadakan pembalasan, sebab TUHAN semesta alam memperhatikan kawanan ternak-Nya, yakni kaum Yehuda, dan membuat mereka sebagai kuda keagungan-Nya dalam pertempuran.
FAYH"Murka-Ku berkobar terhadap 'gembala-gembala'-mu, yaitu pemimpin-pemimpinmu, dan Aku akan menghukum mereka, kawanan kambing itu. Karena TUHAN semesta alam telah datang untuk menolong kawanan domba-Nya, yaitu kaum Yehuda. Aku akan membuat mereka kuat dan mulia seperti kuda jantan dalam pertempuran.
DRFT_WBTC
TLBahwa akan segala gembala telah bernyala murka-Ku, dan akan segala kambing jantan telah Kubalas; tetapi Tuhan serwa sekalian alam memeliharakan pula segala kambing-Nya, yaitu bangsa Yehuda, dan dijadikan-Nya mereka itu seperti kuda yang dilengkapkannya indah-indah akan peperangan!
KSI
DRFT_SB"Maka bernyalalah murka-Ku atas segala gembala dan Aku akan menghukumkan segala kambing jantan karena Allah Tuhan segala tentara telah menilik kepada kawanan domba-Nya yaitu kaum bani Yehuda dan akan menjadikan dia seperti kudanya yang elok dalam peperangan.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDELawan gembala2 itu ber-njala2lah murkaKu, bandot2 akan Kuperiksa. Sebab Jahwe Balatentara akan memeriksa kawananNja, keluarga Juda, membuatnja seperti kuda-adiNja dipertempuran.
TB_ITL_DRF"Terhadap <05921> para gembala <07462> akan bangkit <02734> murka-Ku <0639> dan terhadap <05921> kepala-kepala kawanan kambing <06260> Aku akan mengadakan pembalasan <06485>, sebab <03588> TUHAN <03068> semesta alam <06635> memperhatikan <06485> kawanan <05739> ternak-Nya, yakni <0853> kaum <01004> Yehuda <03063>, dan membuat <07760> mereka sebagai kuda <05483> keagungan-Nya <01935> dalam pertempuran <04421>.
TL_ITL_DRFBahwa akan segala gembala <07462> telah bernyala <02734> murka-Ku <0639>, dan akan segala kambing jantan <06260> telah Kubalas <06485> <06485>; tetapi <03588> Tuhan <03068> serwa sekalian alam <06635> memeliharakan pula segala kambing-Nya <05739>, yaitu <0853> bangsa <01004> Yehuda <03063>, dan dijadikan-Nya <07760> mereka <0853> itu seperti kuda <05483> yang dilengkapkannya <01935> indah-indah akan peperangan <04421>!
AV#Mine anger <0639> was kindled <02734> (8804) against the shepherds <07462> (8802), and I punished <06485> (8799) the goats <06260>: for the LORD <03068> of hosts <06635> hath visited <06485> (8804) his flock <05739> the house <01004> of Judah <03063>, and hath made <07760> (8804) them as his goodly <01935> horse <05483> in the battle <04421>. {punished: Heb. visited upon}
BBEMy wrath is burning against the keepers of the flock, and I will send punishment on the he-goats: for the Lord of armies takes care of his flock, the people of Judah, and will make them like the horse of his pride in the fight.
MESSAGEI'm furious with the so-called shepherds. They're worse than billy goats, and I'll treat them like goats." GOD-of-the-Angel-Armies will step in and take care of his flock, the people of Judah. He'll revive their spirits, make them proud to be on God's side.
NKJV"My anger is kindled against the shepherds, And I will punish the goatherds. For the LORD of hosts will visit His flock, The house of Judah, And will make them as His royal horse in the battle.
PHILIPS
RWEBSTRMy anger was kindled against the shepherds, and I punished the goats: for the LORD of hosts hath visited his flock the house of Judah, and hath made them as his majestic horse in the battle.
GWV"My burning anger is directed against the shepherds. I will punish the male goats. The LORD of Armies takes care of his flock, the people of Judah. He makes them like his splendid war horse."
NETI am enraged at the shepherds and will punish the lead-goats. For the Lord who rules over all has brought blessing to his flock, the house of Judah, and will transform them into his majestic warhorse.
NET10:3 I am enraged at the shepherds and will punish the lead-goats.

For the Lord who rules over all has brought blessing to his flock, the house of Judah, and will transform them into his majestic warhorse.

BHSSTR<04421> hmxlmb <01935> wdwh <05483> owok <0853> Mtwa <07760> Mvw <03063> hdwhy <01004> tyb <0853> ta <05739> wrde <0853> ta <06635> twabu <03068> hwhy <06485> dqp <03588> yk <06485> dwqpa <06260> Mydwteh <05921> lew <0639> ypa <02734> hrx <07462> Myerh <05921> le (10:3)
LXXMepi {<1909> PREP} touv {<3588> T-APM} poimenav {<4166> N-APM} parwxunyh {<3947> V-API-3S} o {<3588> T-NSM} yumov {<2372> N-NSM} mou {<1473> P-GS} kai {<2532> CONJ} epi {<1909> PREP} touv {<3588> T-APM} amnouv {<286> N-APM} episkeqomai {<1980> V-FMI-1S} kai {<2532> CONJ} episkeqetai {<1980> V-FMI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM} o {<3588> T-NSM} pantokratwr {<3841> N-NSM} to {<3588> T-ASN} poimnion {<4168> N-ASN} autou {<846> D-GSM} ton {<3588> T-ASM} oikon {<3624> N-ASM} iouda {<2448> N-PRI} kai {<2532> CONJ} taxei {<5021> V-FAI-3S} autouv {<846> D-APM} wv {<3739> CONJ} ippon {<2462> N-ASM} eupreph {A-APN} autou {<846> D-GSM} en {<1722> PREP} polemw {<4171> N-DSM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran