SABDAweb ©
Bible
Verse
1 Apr 2020 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Haggai 1:4
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TB"Apakah sudah tiba waktunya bagi kamu untuk mendiami rumah-rumahmu yang dipapani dengan baik, sedang Rumah ini tetap menjadi reruntuhan?
BIS"Hai umat-Ku, apakah sudah waktunya bagimu untuk tinggal dalam rumah yang kuat dan kokoh, sedangkan Rumah-Ku masih berupa puing-puing?
FAYH(1-3)
DRFT_WBTC
TLAdakah ketika yang baik pada kamu akan duduk dalam rumah-rumahmu, yang elok perbuatannya, sedang rumah ini lagi rusak?
KSI
DRFT_SB"Masakan yaini suatu masa yang patut kamu duduk dalam rumahmu yang berlangit-langit sedang rumah ini lagi rusak.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDE"Sudahkah sekarang ini saatnja bagi kamu sendiri untuk diam di-rumah2 setjara terhormat, sedangkan Rumah ini tetap hantjur?
TB_ITL_DRF"Apakah sudah tiba waktunya <06256> bagi kamu <0859> untuk mendiami <03427> rumah-rumahmu <01004> yang dipapani <05603> dengan baik, sedang Rumah <01004> ini <02088> tetap menjadi reruntuhan <02720>?
TL_ITL_DRFAdakah ketika <06256> yang baik pada kamu <0859> akan duduk <03427> dalam <01004> rumah-rumahmu <05603>, yang elok perbuatannya, sedang rumah <01004> ini <02088> lagi rusak <02720>?
AV#[Is it] time <06256> for you, O ye, to dwell <03427> (8800) in your cieled <05603> (8803) houses <01004>, and this house <01004> [lie] waste <02720>?
BBEIs it a time for you to be living in roofed houses while this house is a waste?
MESSAGE"How is it that it's the 'right time' for you to live in your fine new homes while the Home, GOD's Temple, is in ruins?"
NKJV"[Is it] time for you yourselves to dwell in your paneled houses, and this temple [to lie] in ruins?"
PHILIPS
RWEBSTR[Is it] time for you, O ye, to dwell in your panelled houses, and this house [lie] waste?
GWV"Is it time for you to live in your paneled houses while this house lies in ruins?
NET“Is it right for you to live in richly paneled houses* while my temple is in ruins?*
NET1:4 “Is it right for you to live in richly paneled houses8 while my temple is in ruins?9
BHSSTR<02720> brx <02088> hzh <01004> tybhw <05603> Mynwpo <01004> Mkytbb <03427> tbsl <0859> Mta <0> Mkl <06256> teh (1:4)
LXXMei {<1487> CONJ} kairov {<2540> N-NSM} umin {<4771> P-DP} men {<3303> PRT} estin {<1510> V-PAI-3S} tou {<3588> T-GSN} oikein {<3611> V-PAN} en {<1722> PREP} oikoiv {<3624> N-DPM} umwn {<4771> P-GP} koilostaymoiv {N-DPM} o {<3588> T-NSM} de {<1161> PRT} oikov {<3624> N-NSM} outov {<3778> D-NSM} exhrhmwtai {V-RMI-3S}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
< ABLE align="center" width="700" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="b"> | About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA