SABDAweb ©
Bible
Verse
6 Mar 2021 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Haggai 2:16
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
MESSAGEhow did it go with you? Isn't it true that your foot-dragging, halfhearted efforts at rebuilding the Temple of GOD were reflected in a sluggish, halfway return on your crops--half the grain you were used to getting, half the wine?
TB(2-17) bagaimana keadaanmu? Ketika orang pergi melihat suatu timbunan gandum yang seharusnya sebanyak dua puluh gantang, hanya ada sepuluh; dan ketika orang pergi ke tempat pemerasan anggur untuk mencedok lima puluh takar, hanya ada dua puluh.
BISKamu telah pergi melihat timbunan gandum dan menyangka akan mendapatkan 200 kilogram gandum, tetapi ternyata hanya ada 100 kilogram. Kamu pergi untuk mencedok 100 liter anggur dari tong anggur, tetapi yang ada hanya 40 liter.
FAYH(2-17) (2-18) Sebelum ini, apabila kamu mengharapkan hasil bumi sebanyak dua puluh gantang, kamu hanya mendapat sepuluh gantang. Dan ketika kamu pergi ke tempat pemerasan anggur dengan harapan memperoleh lima puluh takar, kamu hanya mendapat dua puluh takar. Aku menghukum kamu, sehingga segala hasil jerih payahmu terserang hama serta penyakit gandum dan hujan es. Walaupun begitu, kamu tidak mau kembali kepada-Ku.' Demikianlah firman TUHAN.
DRFT_WBTC
TL(2-17) Pada masa orang belum membuat dia, tatkala datanglah orang kepada timbunan gandum yang dua puluh gantang, maka didapatinya akan hanya sepuluh gantang, dan tatkala ia datang kepada tempat air anggur hendak menciduk lima puluh takar dari dalam apitan, maka didapatinya akan hanya dua puluh.
KSI
DRFT_SBmaka pada masa itu apabila orang datang kepada suatu timbunan gandum yang dua puluh gantang maka didapati hanya sepuluh dan apabila orang datang ke tempat air anggur yang hendak menciduk lima puluh buyung maka didapati hanya dua puluh.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEbagaimana keadaanmu ketika itu? Djika orang datang ketumpukan gandum (sebanjak) duapuluh (sukat), maka hanja ada sepuluh; djika orang pergi kepengindjakan anggur untuk mentjiduk limapuluh (takaran) (dari dalam) pasunja, maka hanja ada sepuluh.
TB_ITL_DRF(2-17) bagaimana keadaanmu <06333>? Ketika <01961> orang pergi <0935> melihat suatu <06333> timbunan <06194> gandum yang seharusnya sebanyak <06333> dua puluh <06242> gantang, hanya <06333> ada <01961> sepuluh <06235>; dan ketika orang pergi <0935> ke <0413> tempat pemerasan <03342> anggur untuk mencedok <02834> lima <02572> puluh takar, hanya <06333> ada <01961> dua puluh <06242>.
TL_ITL_DRF(2-17) Pada masa <01961> orang belum membuat dia, tatkala <01961> datanglah <0935> orang kepada <0413> timbunan <06194> gandum yang dua puluh <06242> gantang, maka <01961> didapatinya akan hanya sepuluh <06235> gantang, dan tatkala ia datang <0935> kepada <0413> tempat air anggur <03342> hendak menciduk <02834> lima <02572> puluh takar <06333> dari dalam apitan <03342>, maka didapatinya akan hanya dua puluh <06242>.
AV#Since those [days] were, when [one] came <0935> (8804) to an heap <06194> of twenty <06242> [measures], there were [but] ten <06235>: when [one] came <0935> (8804) to the pressfat <03342> for to draw out <02834> (8800) fifty <02572> [vessels] out of the press <06333>, there were [but] twenty <06242>.
BBEHow, when anyone came to a store of twenty measures, there were only ten: when anyone went to the wine-store to get fifty vessels full, there were only twenty.
NKJV`since those [days], when [one] came to a heap of twenty ephahs, there were [but] ten; when [one] came to the wine vat to draw out fifty baths from the press, there were [but] twenty.
PHILIPS
RWEBSTRSince those [days] were, when [one] came to an heap of twenty [measures], there were [but] ten: when [one] came to the winepress to draw out fifty [vessels] out of the press, there were [but] twenty.
GWVWhen anyone came to a pile of grain to get 20 measures, there would be only 10. And when anyone came to a wine vat to draw out 50 measures, there would be only 20 in it.
NETFrom that time* when one came expecting a heap of twenty measures, there were only ten; when one came to the wine vat to draw out fifty measures from it, there were only twenty.
NET2:16 From that time57 when one came expecting a heap of twenty measures, there were only ten; when one came to the wine vat to draw out fifty measures from it, there were only twenty.
BHSSTR<06242> Myrve <01961> htyhw <06333> hrwp <02572> Mysmx <02834> Pvxl <03342> bqyh <0413> la <0935> ab <06235> hrve <01961> htyhw <06242> Myrve <06194> tmre <0413> la <0935> ab <01961> Mtwyhm (2:16)
LXXMtinev {<5100> I-NPM} hte {<1510> V-IAI-2P} ote {<3753> ADV} eneballete {<1685> V-IAI-2P} eiv {<1519> PREP} kuqelhn {N-ASF} kriyhv {<2915> N-GSF} eikosi {<1501> N-NUI} sata {<4568> N-APN} kai {<2532> CONJ} egeneto {<1096> V-AMI-3S} kriyhv {<2915> N-GSF} deka {<1176> N-NUI} sata {<4568> N-APN} kai {<2532> CONJ} eiseporeuesye {<1531> V-IMI-2P} eiv {<1519> PREP} to {<3588> T-ASN} upolhnion {<5276> N-ASN} exantlhsai {V-AAN} penthkonta {<4004> N-NUI} metrhtav {<3355> N-APM} kai {<2532> CONJ} egenonto {<1096> V-AMI-3P} eikosi {<1501> N-NUI}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
< ABLE align="center" width="700" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="b"> | About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA