copyright
12 Apr 2021 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions 
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions 
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes 
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries 
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons 
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Zephaniah 1:4
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBAku akan mengacungkan tangan-Ku terhadap Yehuda dan terhadap segenap penduduk Yerusalem. Aku akan melenyapkan dari tempat ini sisa-sisa Baal dan nama para imam berhala,
BISAku akan menghukum penduduk Yerusalem dan seluruh Yehuda. Sisa-sisa penyembahan Baal akan Kulenyapkan dari tempat-tempat itu. Imam-imam yang melayani Baal akan dilupakan sama sekali.
FAYH"Aku akan meremukkan Yehuda dan Yerusalem dengan tinju-Ku, dan menghancurkan sisa-sisa orang yang menyembah Baal. Aku akan menghabiskan riwayat para imam berhala sehingga bahkan nama mereka pun tidak akan diingat orang.
DRFT_WBTC
TLDan Aku akan mengedangkan tangan-Ku kepada Yehuda dan kepada segala orang isi Yeruzalem; dan Aku akan menumpas dari dalam tempat ini segala sisa Baal dan nama Kemarim serta dengan segala kahinnya;
KSI
DRFT_SBMaka Aku akan menghulurkan tangan-Ku atas Yehuda dan atas segala orang isi Yerusalem maka Aku akan menumpas segala baki Baal dari dalam tempat ini dan nama Kemarim serta dengan segala imam
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDELawan Juda Kuatjukan tanganKu, lawan penduduk Jerusjalem semua; Dari tempat ini Kutumpas sisa Ba'al serta nama para imam gandungannja; mereka jang bersembah-sudjud disotoh kepada balatentara langit;
TB_ITL_DRFAku akan mengacungkan <05186> tangan-Ku <03027> terhadap <05921> Yehuda <03063> dan terhadap <05921> segenap <03605> penduduk <03427> Yerusalem <03389>. Aku akan melenyapkan <03772> dari <04480> tempat <04725> ini <02088> sisa-sisa <07605> Baal <01168> dan nama <08034> para <05973> imam <03548> berhala <03649>,
TL_ITL_DRFDan Aku akan mengedangkan <05186> tangan-Ku <03027> kepada <05921> Yehuda <03063> dan kepada <05921> segala <03605> orang isi <03427> Yeruzalem <03389>; dan Aku akan menumpas <03772> dari <04480> dalam tempat <04725> ini <02088> segala sisa <07605> Baal <01168> dan nama <08034> Kemarim <03649> serta <05973> dengan segala kahinnya <03548>;
AV#I will also stretch out <05186> (8804) mine hand <03027> upon Judah <03063>, and upon all the inhabitants <03427> (8802) of Jerusalem <03389>; and I will cut off <03772> (8689) the remnant <07605> of Baal <01168> from this place <04725>, [and] the name <08034> of the Chemarims <03649> with the priests <03548>;
BBEAnd my hand will be stretched out on Judah and on all the people of Jerusalem, cutting off the name of the Baal from this place, and the name of the false priests,
MESSAGE"I'll start with Judah and everybody who lives in Jerusalem. I'll sweep the place clean of every trace of the sex-and-religion Baal shrines and their priests.
NKJV"I will stretch out My hand against Judah, And against all the inhabitants of Jerusalem. I will cut off every trace of Baal from this place, The names of the idolatrous priests with the [pagan] priests
PHILIPS
RWEBSTRI will also stretch out my hand upon Judah, and upon all the inhabitants of Jerusalem; and I will cut off the remnant of Baal from this place, [and] the name of the Chemarims with the priests;
GWV"I will use my power against Judah and against those who live in Jerusalem. I will remove the faithful few of Baal from this place and the names of the pagan priests along with my priests.
NET“I will attack* Judah and all who live in Jerusalem.* I will remove* from this place every trace of Baal worship,* as well as the very memory* of the pagan priests.*
NET1:4 “I will attack6 Judah

and all who live in Jerusalem.7

I will remove8

from this place every trace of Baal worship,9

as well as the very memory10

of the pagan priests.11

BHSSTR<03548> Mynhkh <05973> Me <03649> Myrmkh <08034> Ms <0853> ta <01168> lebh <07605> ras <0853> ta <02088> hzh <04725> Mwqmh <04480> Nm <03772> ytrkhw <03389> Mlswry <03427> ybswy <03605> lk <05921> lew <03063> hdwhy <05921> le <03027> ydy <05186> ytyjnw (1:4)
LXXMkai {<2532> CONJ} ektenw {<1614> V-FAI-1S} thn {<3588> T-ASF} ceira {<5495> N-ASF} mou {<1473> P-GS} epi {<1909> PREP} ioudan {<2455> N-ASM} kai {<2532> CONJ} epi {<1909> PREP} pantav {<3956> A-APM} touv {<3588> T-APM} katoikountav {V-PAPAP} ierousalhm {<2419> N-PRI} kai {<2532> CONJ} exarw {<1808> V-FAI-1S} ek {<1537> PREP} tou {<3588> T-GSM} topou {<5117> N-GSM} toutou {<3778> D-GSM} ta {<3588> T-APN} onomata {<3686> N-APN} thv {<3588> T-GSF} baal {<896> N-PRI} kai {<2532> CONJ} ta {<3588> T-APN} onomata {<3686> N-APN} twn {<3588> T-GPM} ierewn {<2409> N-GPM}
IGNT
WH
TR
Previous page ../../images/steelblue/top.gif Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA