copyright
14 Apr 2021 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions 
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions 
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes 
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries 
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons 
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Zephaniah 1:2
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TB"Aku akan menyapu bersih segala-galanya dari atas muka bumi, demikianlah firman TUHAN.
BISTUHAN berkata, "Aku akan memusnahkan segala sesuatu di bumi:
FAYH"Aku akan menyapu bersih segala sesuatu di seluruh negerimu," demikianlah firman TUHAN. "Aku akan meratakannya dengan tanah.
DRFT_WBTC
TLBahwa Aku akan memungut habis segala sesuatu dari dalam negeri ini, demikianlah firman Tuhan.
KSI
DRFT_SB"Bahwa Aku akan membinasakan habis segala sesuatu dari atas muka bumi, demikianlah firman Allah.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDESemuanja akan Kulenjapkan sama sekali dari muka tanah, - itulah firman Jahwe -
TB_ITL_DRF"Aku akan menyapu <0622> bersih segala-galanya <03605> <0622> dari atas <05921> muka <06440> bumi <0127>, demikianlah <05002> firman TUHAN <03068>.
TL_ITL_DRFBahwa Aku <0622> akan memungut <0622> habis segala sesuatu <03605> dari dalam negeri <0127> ini, demikianlah <05002> firman Tuhan <03068>.
AV#I will utterly <0622> (8800) consume <05486> (8686) all [things] from off the land <06440> <0127>, saith <05002> (8803) the LORD <03068>. {I will...; Heb. By taking away I will make an end} {the land: Heb. the face of the land}
BBEI will take away everything from the face of the earth, says the Lord.
MESSAGE"I'm going to make a clean sweep of the earth, a thorough housecleaning." GOD's Decree.
NKJV"I will utterly consume everything From the face of the land," Says the LORD;
PHILIPS
RWEBSTRI will utterly consume all [things] from off the land, saith the LORD.
GWV"I will gather everything on the face of the earth and put an end to it," declares the LORD.
NET“I will destroy* everything from the face of the earth,” says the Lord.
NET1:2 “I will destroy3 everything from the face of the earth,” says the Lord.

BHSSTR<03068> hwhy <05002> Man <0127> hmdah <06440> ynp <05921> lem <03605> lk <0622> Poa <0622> Poa (1:2)
LXXMekleiqei {N-DSF} eklipetw {<1587> V-AAD-3S} panta {<3956> A-ASM} apo {<575> PREP} proswpou {<4383> N-GSN} thv {<3588> T-GSF} ghv {<1065> N-GSF} legei {<3004> V-PAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM}
IGNT
WH
TR
Previous page ../../images/steelblue/top.gif Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA