MESSAGE | Doom to the rebellious city, the home of oppressors--Sewer City! |
TB | Celakalah si pemberontak dan si cemar, hai kota yang penuh penindasan! |
BIS | Terkutuklah Yerusalem, kota bejat yang suka memberontak terhadap TUHAN dan yang menindas penduduknya sendiri! |
FAYH | CELAKALAH Yerusalem, si pemberontak, yang cemar dan berdosa, kota kekerasan dan kejahatan!
|
DRFT_WBTC | |
TL | Wai bagi negeri yang hebat dan yang bercemar lalim! |
KSI | |
DRFT_SB | Susahlah bagi negeri yang durhaka lagi najis yaitu negeri yang berbuat aniaya. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Tjelakalah si pendurhaka, si nadjis, kota pemeras itu! |
TB_ITL_DRF | Celakalah <01945> si pemberontak <04754> dan si cemar <01351>, hai kota <05892> yang penuh penindasan <03238>! |
TL_ITL_DRF | Wai <01945> bagi negeri <05892> yang hebat dan yang bercemar <04754> lalim! |
AV# | Woe <01945> to her that is filthy <04754> (8802) and polluted <01351> (8737), to the oppressing <03238> (8802) city <05892>! {her...: or, gluttonous: Heb. craw} |
BBE | Sorrow to her who is uncontrolled and unclean, the cruel town! |
NKJV | Woe to her who is rebellious and polluted, To the oppressing city! |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Woe to her that is filthy and polluted, to the oppressing city! |
GWV | How horrible it will be for that rebellious and corrupt place, the city of violence. |
NET | The filthy,* stained city is as good as dead; the city filled with oppressors is finished!* |
NET | 3:1 The filthy,117 tn The present translation assumes מֹרְאָה (mor’ah) is derived from רֹאִי (ro’i,“excrement”; see Jastrow 1436 s.v. רֳאִי). The following participle, “stained,” supports this interpretation (cf. NEB “filthy and foul”; NRSV “soiled, defiled”). Another option is to derive the form from מָרָה (marah, “to rebel”); in this case the term should be translated “rebellious” (cf. NASB, NIV “rebellious and defiled”). This idea is supported by v. 2. For discussion of the two options, see HALOT 630 s.v. I מרא and J. J. M. Roberts, Nahum, Habakkuk, and Zephaniah (OTL), 206. stained city is as good as dead;
the city filled with oppressors is finished!118 tn Heb “Woe, soiled and stained one, oppressive city.” The verb “is finished” is supplied in the second line. On the Hebrew word הוֹי (hoy, “ah, woe”), see the note on the word “dead” in 2:5.
|
BHSSTR | <03238> hnwyh <05892> ryeh <01351> hlagnw <04754> harm <01945> ywh (3:1) |
LXXM | w {<3588> INJ} h {<3588> T-NSF} epifanhv {<2016> A-NSF} kai {<2532> CONJ} apolelutrwmenh {V-RMPNS} h {<3588> T-NSF} poliv {<4172> N-NSF} h {<3588> T-NSF} peristera {<4058> N-NSF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |