copyright
19 Apr 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions 
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions 
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes 
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries 
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons 
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Zephaniah 3:7
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBAku sangka: Tentulah ia sekarang akan takut kepada-Ku, akan mempedulikan kecaman dan segala yang Kutugaskan kepadanya tidak akan lenyap dari penglihatannya. Tetapi sesungguhnya mereka makin giat menjadikan busuk perbuatan mereka.
BISPikir-Ku, 'Sekarang pastilah umat-Ku menghormati Aku dan mengindahkan segala teguran-Ku. Tentulah mereka mengingat pelajaran yang Kuberikan kepada mereka.' Tetapi nyatanya, mereka lebih giat lagi berbuat jahat daripada sebelumnya.
FAYH'Tentu sekarang mereka akan mau mendengarkan Aku,' pikir-Ku, 'tentu mereka akan memperhatikan peringatan-Ku supaya Aku tidak akan menghantam mereka lagi.' Tetapi betapapun keras dan seringnya Aku menghukum mereka, mereka tetap berbuat jahat dari pagi sampai malam dan dari malam sampai pagi."
DRFT_WBTC
TLMaka kata-Ku: Mudah-mudahan engkau takut akan Daku, engkau menerima taadib, supaya jangan tempat kedudukannya dibinasakan sama sekali, apabila patut Aku membalas kepadanya; tetapi mereka itu merajinkan dirinya akan berbuat jahat makin lama makin banyak.
KSI
DRFT_SBMaka firman-Ku tak dapat tiada engkau takut akan Daku kelak dan engkau akan menerima pengajaran supaya jangan tempat kedudukkannya binasa sekali seperti segala yang telah kutentukan akan halnya tetapi semuanya telah bangun pagi-pagi serta menjahatkan segala kelakuannya.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEKataKu: "Asal engkau takut kepada Ku dan menerima nasehat, dari depan matanja takkan lenjaplah segala apa jang telah Kutugaskan kepadaNja." Tetapi mereka terus-menerus memburukkan segala perbuatannja.
TB_ITL_DRFAku sangka <0559>: Tentulah <0389> ia sekarang akan takut <03372> kepada-Ku, akan mempedulikan <04148> <03947> kecaman <04585> dan segala <03605> yang <0834> Kutugaskan <06485> kepadanya <05921> tidak <03808> akan lenyap <03772> dari penglihatannya <0403>. Tetapi sesungguhnya <0403> mereka makin giat menjadikan <07925> busuk <07843> perbuatan <05949> mereka.
TL_ITL_DRFMaka kata-Ku: Mudah-mudahan <04585> <0559> Mudah-mudahan <0389> engkau takut <03372> akan Daku, engkau menerima <03947> taadib <04148>, supaya jangan <03808> tempat kedudukannya dibinasakan sama sekali, apabila patut <0834> <04585> Aku membalas <06485> kepadanya; tetapi mereka itu merajinkan <0403> dirinya <07843> akan berbuat jahat <05949> makin lama makin banyak.
AV#I said <0559> (8804), Surely thou wilt fear <03372> (8799) me, thou wilt receive <03947> (8799) instruction <04148>; so their dwelling <04583> should not be cut off <03772> (8735), howsoever <0834> <03605> I punished <06485> (8804) them: but <0403> they rose early <07925> (8689), [and] corrupted <07843> (8689) all their doings <05949>.
BBEI said, Certainly you will go in fear of me, and come under my training, so that whatever I may send on her may not be cut off before her eyes: but they got up early and made all their works evil.
MESSAGE"I thought, 'Surely she'll honor me now, accept my discipline and correction, Find a way of escape from the trouble she's in, find relief from the punishment I'm bringing.' But it didn't faze her. Bright and early she was up at it again, doing the same old things.
NKJVI said, `Surely you will fear Me, You will receive instruction' So that her dwelling would not be cut off, [Despite] everything for which I punished her. But they rose early and corrupted all their deeds.
PHILIPS
RWEBSTRI said, Surely thou wilt fear me, thou wilt receive instruction; so their dwelling should not be cut off, however I punished them: but they rose early, [and] corrupted all their doings.
GWVI said to my people, 'You will fear me. You will accept correction!' Then their homeland would not be wiped out even though I have punished them. Still, they continued to be corrupt in everything they did."
NETI thought,* ‘Certainly you will respect* me! Now you will accept correction!’ If she had done so, her home* would not be destroyed* by all the punishments I have threatened.* But they eagerly sinned in everything they did.*
NET3:7 I thought,138 ‘Certainly you will respect139 me!

Now you will accept correction!’

If she had done so, her home140

would not be destroyed141

by all the punishments I have threatened.142

But they eagerly sinned

in everything they did.143

BHSSTR<05949> Mtwlyle <03605> lk <07843> wtyxsh <07925> wmyksh <0403> Nka <05921> hyle <06485> ytdqp <0834> rsa <03605> lk <04585> hnwem <03772> trky <03808> alw <04148> rowm <03947> yxqt <0853> ytwa <03372> yaryt <0389> Ka <0559> ytrma (3:7)
LXXMeipa {V-AAI-1S} plhn {<4133> ADV} fobeisye {<5399> V-PMI-2P} me {<1473> P-AS} kai {<2532> CONJ} dexasye {<1209> V-AMD-2P} paideian {<3809> N-ASF} kai {<2532> CONJ} ou {<3364> ADV} mh {<3165> ADV} exoleyreuyhte {V-APS-2P} ex {<1537> PREP} ofyalmwn {<3788> N-GPM} authv {<846> D-GSF} panta {<3956> A-APN} osa {<3745> A-APN} exedikhsa {<1556> V-AAI-1S} ep {<1909> PREP} authn {<846> D-ASF} etoimazou {<2090> V-PMD-2S} oryrison {<3719> V-AAD-2S} diefyartai {<1311> V-RMI-3S} pasa {<3956> A-NSF} h {<3588> T-NSF} epifulliv {N-NSF} autwn {<846> D-GPM}
IGNT
WH
TR
Previous page ../../images/steelblue/top.gif Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA