copyright
14 Apr 2021 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions 
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions 
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes 
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries 
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons 
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Zephaniah 2:5
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBCelakalah kamu penduduk Daerah Tepi Laut, kamu bangsa Kreti! Terhadap kamulah firman TUHAN ini: Hai Kanaan, tanah orang Filistin! Aku akan membinasakan engkau, sehingga tidak ada lagi pendudukmu.
BISTerkutuklah kamu, hai orang Filistin, bangsa yang tinggal di sepanjang pantai. TUHAN telah menetapkan hukuman bagimu. Ia akan membinasakan kamu, tak seorang pun dari kamu akan luput.
FAYHDan celakalah kamu, hai bangsa Kreti, orang Filistin yang hidup di tepi pantai dan di Negeri Kanaan, karena kamu juga akan diadili. TUHAN akan memusnahkan kamu sehingga tidak ada seorang pun yang tertinggal.
DRFT_WBTC
TLWai bagi segala orang yang duduk di tepi laut, yaitu bangsa Khereti! Bahwa firman Tuhan adalah lawan engkau, hai Kanaan, negeri orang Filistin! Karena Aku membinasakan dikau, sehingga seorang pendudukpun tiada lagi di dalammu.
KSI
DRFT_SBSusahlah bagi segala orang yang duduk di tepi laut yaitu bangsa orang Kreti. Hai Kanaan, tanah orang Filistin firman Allah itu melawan akan dikau bahwa Aku akan membinasakan dikau sehingga tiada lagi orang mendudukki engkau.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDETjelakalah penduduk pantai laut, bangsa dari Keret! Sabda Jahwe mengenai dirimu: ,,Aku akan merendahkan dikau, negeri Felesjet, Kubinasakan dikau ,sampai tiada penduduk;
TB_ITL_DRFCelakalah <01945> kamu penduduk <03427> Daerah Tepi <02256> Laut <03220>, kamu bangsa <01471> Kreti <03774>! Terhadap kamulah firman <01697> TUHAN <03068> ini: Hai Kanaan <03667>, tanah <0776> orang Filistin <06430>! Aku akan membinasakan <06> engkau, sehingga tidak <0369> ada lagi pendudukmu <03427>.
TL_ITL_DRFWai <01945> bagi segala orang yang duduk <03427> di tepi <02256> laut <03220>, yaitu bangsa <01471> Khereti <03774>! Bahwa firman <01697> Tuhan <03068> adalah lawan <05921> engkau, hai Kanaan <03667>, negeri <0776> orang Filistin <06430>! Karena Aku membinasakan <06> dikau, sehingga seorang pendudukpun tiada <03427> <0369> lagi di <03427> dalammu.
AV#Woe <01945> unto the inhabitants <03427> (8802) of the sea <03220> coast <02256>, the nation <01471> of the Cherethites <03774>! the word <01697> of the LORD <03068> [is] against you; O Canaan <03667>, the land <0776> of the Philistines <06430>, I will even destroy <06> (8689) thee, that there shall be no inhabitant <03427> (8802).
BBESorrow to the people living by the sea, the nation of the Cherethites! The word of the Lord is against you, O Canaan, the land of the Philistines; I will send destruction on you till there is no one living in you.
MESSAGEDoom to the seaside people, the seafaring people from Crete! The Word of GOD is bad news for you who settled Canaan, the Philistine country: "You're slated for destruction--no survivors!"
NKJVWoe to the inhabitants of the seacoast, The nation of the Cherethites! The word of the LORD [is] against you, O Canaan, land of the Philistines: "I will destroy you; So there shall be no inhabitant."
PHILIPS
RWEBSTRWoe to the inhabitants of the sea coast, the nation of the Cherethites! the word of the LORD [is] against you; O Canaan, the land of the Philistines, I will even destroy thee, that there shall be no inhabitant.
GWVHow horrible it will be for those who live on the seacoast, for the nation from Crete. The word of the LORD is against you, Canaan, the land of the Philistines: "I will destroy you so that no one will be living there."
NETThose who live by the sea, the people who came from Crete,* are as good as dead.* The Lord has decreed your downfall,* Canaan, land of the Philistines: “I will destroy everyone who lives there!”*
NET2:5 Those who live by the sea, the people who came from Crete,73 are as good as dead.74

The Lord has decreed your downfall,75

Canaan, land of the Philistines:

“I will destroy everyone who lives there!”76

BHSSTR<03427> bswy <0369> Nyam <06> Kytdbahw <06430> Mytslp <0776> Ura <03667> Nenk <05921> Mkyle <03068> hwhy <01697> rbd <03774> Mytrk <01471> ywg <03220> Myh <02256> lbx <03427> ybsy <01945> ywh (2:5)
LXXMouai {<3759> INJ} oi {<3588> T-VPM} katoikountev {V-PAPVP} to {<3588> T-ASN} scoinisma {N-ASN} thv {<3588> T-GSF} yalasshv {<2281> N-GSF} paroikoi {<3941> A-VPM} krhtwn {N-PRI} logov {<3056> N-NSM} kuriou {<2962> N-GSM} ef {<1909> PREP} umav {<4771> P-AP} canaan {<5477> N-PRI} gh {<1065> N-VSF} allofulwn {<246> A-GPM} kai {<2532> CONJ} apolw {V-FAI-1S} umav {<4771> P-AP} ek {<1537> PREP} katoikiav {<2733> N-GSF}
IGNT
WH
TR
Previous page ../../images/steelblue/top.gif Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA