copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Zefanya 2:2
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRFsebelum <02962> kamu dihalau <03205> seperti sekam <04671> yang tertiup <03117> <05674>, sebelum <02962> datang <0935> ke atasmu <05921> murka <0639> TUHAN <03068> yang bernyala-nyala <02740> itu, sebelum <02962> datang <0935> ke atasmu <05921> hari <03117> kemurkaan <0639> TUHAN <03068>.
TBsebelum kamu dihalau seperti sekam yang tertiup, sebelum datang ke atasmu murka TUHAN yang bernyala-nyala itu, sebelum datang ke atasmu hari kemurkaan TUHAN.
BISsebelum kamu layu dan kering seperti bunga! Insaflah sebelum tiba hari kemarahan TUHAN, dan kamu ditimpa murka TUHAN yang menyala-nyala itu.
FAYHsementara masih ada waktu -- sebelum pengadilan dimulai dan kesempatanmu terbang seperti sekam ditiup angin; sebelum amarah TUHAN menimpa kamu dan hari kemurkaan-Nya yang mengerikan dimulai.
DRFT_WBTC
TLDahulu dari pada takdir itu beranak (maka seperti sekam terbanglah segala hari), dahulu dari pada kamu kedatangan kehangatan murka Tuhan! Dahulu dari pada kamu kedatangan hari murka Tuhan!
KSI
DRFT_SByaitu sebelum firman itu berlaku sebelum hari itu lalu seperti sekam sebelum kehangatan murka Allah berlaku atasmu sebelum hari murka Allah datang ke atasmu.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEsebelum kamu dihalaukan laksana sekam jang dalam satu hari terbang; sebelum datang atas dirimu pidjar murka Jahwe; sebelum datang atas dirimu hari murka Jahwe!
TL_ITL_DRFDahulu <02962> dari pada takdir <02706> itu beranak <03205> (maka seperti sekam <04671> terbanglah <05674> segala hari <03117>), dahulu <02962> dari pada kamu kedatangan <0935> <03808> kehangatan <02740> murka <0639> Tuhan <03068>! Dahulu <02962> dari pada kamu kedatangan <0935> <03808> hari <03117> murka <0639> Tuhan <03068>!
AV#Before the decree <02706> bring forth <03205> (8800), [before] the day <03117> pass <05674> (8804) as the chaff <04671>, before <03808> the fierce <02740> anger <0639> of the LORD <03068> come <0935> (8799) upon you, before the day <03117> of the LORD'S <03068> anger <0639> come <0935> (8799) upon you.
BBEBefore the Lord sends you violently away in flight like the waste from the grain; before the burning wrath of the Lord comes on you, before the day of the Lordís wrath comes on you.
MESSAGEDo it before you're blown away like leaves in a windstorm, Before GOD's Judgment-anger sweeps down on you, Before GOD's Judgment Day wrath descends with full force.
NKJVBefore the decree is issued, [Or] the day passes like chaff, Before the LORD'S fierce anger comes upon you, Before the day of the LORD'S anger comes upon you!
PHILIPS
RWEBSTRBefore the decree bringeth forth, [before] the day passeth as the chaff, before the fierce anger of the LORD cometh upon you, before the day of the LORD'S anger cometh upon you.
GWVbefore the decree is carried out and the day passes like windblown husks, before the LORD'S burning anger comes to you, before the day of the LORD'S anger comes to you.
NETbefore God’s decree becomes reality* and the day of opportunity disappears like windblown chaff,* before the Lord’s raging anger* overtakes* you – before the day of the Lord’s angry judgment overtakes you!
NET2:2 before God’s decree becomes reality58 and the day of opportunity disappears like windblown chaff,59

before the Lord’s raging anger60

overtakes61 you –

before the day of the Lord’s angry judgment overtakes you!

BHSSTR<03068> hwhy <0639> Pa <03117> Mwy <05921> Mkyle <0935> awby <03808> al <02962> Mrjb <03068> hwhy <0639> Pa <02740> Nwrx <05921> Mkyle <0935> awby <03808> al <02962> Mrjb <03117> Mwy <05674> rbe <04671> Umk <02706> qx <03205> tdl <02962> Mrjb (2:2)
LXXMpro {<4253> PREP} tou {<3588> T-GSN} genesyai {<1096> V-AMN} umav {<4771> P-AP} wv {<3739> CONJ} anyov {<438> N-NSN} paraporeuomenon {<3899> V-PMPNS} pro {<4253> PREP} tou {<3588> T-GSN} epelyein {V-AAN} ef {<1909> PREP} umav {<4771> P-AP} orghn {<3709> N-ASF} kuriou {<2962> N-GSM} pro {<4253> PREP} tou {<3588> T-GSN} epelyein {V-AAN} ef {<1909> PREP} umav {<4771> P-AP} hmeran {<2250> N-ASF} yumou {<2372> N-GSM} kuriou {<2962> N-GSM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran