GWV | They will all come for violence. Every face will be directed forward. They will gather prisoners like sand. |
TB | Seluruh bangsa itu datang untuk melakukan kekerasan, serbuan pasukan depannya seperti angin timur, dan mereka mengumpulkan tawanan seperti banyaknya pasir. |
BIS | Tentaranya menyerbu untuk melakukan kekerasan, semua orang gentar melihat kedatangan mereka. Tawanan mereka tidak terhitung jumlahnya. |
FAYH | Segala perlawanan dipatahkan oleh kedahsyatan mereka. Mereka mengumpulkan tawanan seperti pasir banyaknya.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Dengan mabuk darah mereka itu sekalian datang, mukanya yang hitam arah ke sebelah timur, dihelakannya orang tawanan seperti pasir banyaknya. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka sekaliannya datang hendak berbuat aniaya maka mukanya tetap seperti angin timur dan dihimpunkannya orang tawanan yang seperti pasir banyaknya. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Semua datang untuk perkosa, dahsjatlah dihadapannja, laksana pasir tawanan dikumpulkannja. |
TB_ITL_DRF | Seluruh <03605> bangsa itu datang <0935> untuk melakukan kekerasan <02555>, serbuan <04041> pasukan depannya <06440> seperti angin timur <06921>, dan mereka mengumpulkan <0622> tawanan <07628> seperti banyaknya pasir <02344>. |
TL_ITL_DRF | Dengan mabuk darah mereka itu sekalian <03605> datang <0935>, mukanya <06440> yang hitam arah ke sebelah timur <06921>, dihelakannya <04041> orang tawanan <07628> seperti pasir <02344> banyaknya. |
AV# | They shall come <0935> (8799) all for violence <02555>: their faces <06440> shall sup up <04041> [as] the east wind <06921>, and they shall gather <0622> (8799) the captivity <07628> as the sand <02344>. {their...: or, the supping up of their faces, etc: or, their faces shall look (Heb. the opposition of their faces) toward the east} |
BBE | They are coming all of them with force; the direction of their faces is forward, the number of their prisoners is like the sands of the sea. |
MESSAGE | They're out to kill. Death is on their minds. They collect victims like squirrels gathering nuts. |
NKJV | "They all come for violence; Their faces are set [like] the east wind. They gather captives like sand. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | They shall come all for violence: their faces shall sup up [as] the east wind, and they shall gather the captives as the sand. |
NET | All of them intend* to do violence; every face is determined.* They take prisoners as easily as one scoops up sand.* |
NET | 1:9 All of them intend29 tn Heb “come.” to do violence;
every face is determined.30 tn Heb “The totality of their faces is to the east” (or “is forward”). The precise meaning of the Hebrew term מְגַמַּת (megammat) is unclear. For a discussion of options see J. J. M. Roberts, Nahum, Habakkuk, and Zephaniah (OTL), 93. NEB has “a sea of faces rolls on”; NIV “their hordes advance like a desert wind”; NRSV “with faces pressing forward.”
They take prisoners as easily as one scoops up sand.31 tn Heb “and he gathers like sand, prisoners.”
|
BHSSTR | <07628> ybs <02344> lwxk <0622> Poayw <06921> hmydq <06440> Mhynp <04041> tmgm <0935> awby <02555> omxl <03605> hlk (1:9) |
LXXM | sunteleia {<4930> N-NSF} eiv {<1519> PREP} asebeiv {<765> A-NPM} hxei {<1854> V-FAI-3S} anyesthkotav {V-RAPAP} proswpoiv {<4383> N-DPN} autwn {<846> D-GPM} ex {<1537> PREP} enantiav {<1727> A-GSF} kai {<2532> CONJ} sunaxei {<4863> V-FAI-3S} wv {<3739> CONJ} ammon {<285> N-ASF} aicmalwsian {<161> N-ASF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |