copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Habakuk 3:15
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TLDemikianlah Engkau menjalankan kuda-Mu pada laut, lalu bertimbunlah segala air yang bergelora.
TBDengan kuda-Mu, Engkau menginjak laut, timbunan air yang membuih.
BISDengan kuda-Mu Kauinjak-injak samudera dan lautan yang putih berbusa.
FAYH"Pasukan berkuda-Mu berbaris melintasi laut; air menggelombang tinggi.
DRFT_WBTC
KSI
DRFT_SBMaka Engkau telah menjalankan segala kudamu di laut yaitu timbunan air yang besar-besar.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEDengan kuda2Mu Kau djalani laut, lumpur air jang banjak.
TB_ITL_DRFDengan kuda-Mu <01869>, Engkau menginjak laut <03220>, timbunan <02563> air <04325> yang membuih <07227>.
TL_ITL_DRFDemikianlah <01869> Engkau menjalankan kuda-Mu <01869> pada laut <03220>, lalu bertimbunlah <02563> segala <05483> air <04325> yang bergelora <07227>.
AV#Thou didst walk <01869> (8804) through the sea <03220> with thine horses <05483>, [through] the heap <02563> of great <07227> waters <04325>. {heap: or, mud}
BBEThe feet of your horses were on the sea, on the mass of great waters.
MESSAGEYou galloped through the Sea on your horses, racing on the crest of the waves.
NKJVYou walked through the sea with Your horses, Through the heap of great waters.
PHILIPS
RWEBSTRThou didst walk through the sea with thy horses, [through] the mire of great waters.
GWVYou march with your horses into the sea, into the mighty raging waters.
NETBut you trample on the sea with your horses, on the surging, raging waters.*
NET3:15 But you trample on the sea with your horses,

on the surging, raging waters.168

Habakkuk Declares His Confidence

BHSSTR<07227> Mybr <04325> Mym <02563> rmx <05483> Kyowo <03220> Myb <01869> tkrd (3:15)
LXXMkai {<2532> CONJ} epebibasav {<1913> V-AAI-2S} eiv {<1519> PREP} yalassan {<2281> N-ASF} touv {<3588> T-APM} ippouv {<2462> N-APM} sou {<4771> P-GS} tarassontav {<5015> V-PAPAP} udwr {<5204> N-ASN} polu {<4183> A-ASN}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran