DRFT_SB | Maka Engkau telah keluar akan menyelamatkan kaum-Mu bahkan akan menyelamatkan yang telah Engkau minyakki maka Engkau telah meremukkan kepala isi rumah orang jahat serta membuka alasnya sampai kepada leher. |
TB | Engkau berjalan maju untuk menyelamatkan umat-Mu, untuk menyelamatkan orang yang Kauurapi. Engkau meremukkan bagian atas rumah orang-orang fasik dan Kaubuka dasarnya sampai batu yang penghabisan. Sela. |
BIS | Engkau melangkah maju untuk membebaskan umat-Mu dan untuk menyelamatkan raja pilihan-Mu. Kaupukul jatuh pemimpin orang durjana, Kausapu habis semua pengikutnya. |
FAYH | Engkau keluar untuk menyelamatkan umat pilihan-Mu. Engkau meremukkan kepala orang jahat dan menjadikan tulang-tulang mereka terbuka dari kepala sampai ke kaki.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Bahwa Engkau sudah keluar akan membantu umat-Mu, yang mengupayakan selamat serta dengan Almasih-Mu; bahwa Engkau meremukkan kepala rumah orang fasik, sambil membuka alasnya sampai di bumbungan. -- Selah! |
KSI | |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Keluarlah Engkau untuk menjelamatkan umatMu, guna menjelamatkan orang jang Kauurapi. Kauhantjurkan bubungan rumah si djahat, sampai kepadas alas2nja Kausingkapkan. Selah |
TB_ITL_DRF | Engkau berjalan maju <03318> untuk menyelamatkan <03468> umat-Mu <05971>, untuk menyelamatkan <03468> orang yang Kauurapi <04899>. Engkau meremukkan <04272> bagian atas <07218> rumah <01004> orang-orang fasik <07563> dan Kaubuka <06168> dasarnya <03247> sampai <05704> batu yang penghabisan <06677>. Sela <05542>. |
TL_ITL_DRF | Bahwa Engkau sudah keluar <03318> akan membantu <03468> umat-Mu <05971>, yang mengupayakan <03468> selamat serta dengan Almasih-Mu <04899>; bahwa Engkau meremukkan <04272> kepala <07218> rumah <01004> orang fasik <07563>, sambil membuka <06168> alasnya <03247> sampai <05704> di bumbungan <06677>. -- Selah <05542>! |
AV# | Thou wentest forth <03318> (8804) for the salvation <03468> of thy people <05971>, [even] for salvation <03468> with thine anointed <04899>; thou woundedst <04272> (8804) the head <07218> out of the house <01004> of the wicked <07563>, by discovering <06168> (8763) the foundation <03247> unto the neck <06677>. Selah <05542>. {by...: Heb. making naked} |
BBE | You went out for the salvation of your people, for the salvation of the one on whom your holy oil was put; wounding the head of the family of the evil-doer, uncovering the base even to the neck. Selah. |
MESSAGE | You were out to save your people, to save your specially chosen people. You beat the stuffing out of King Wicked, Stripped him naked from head to toe, |
NKJV | You went forth for the salvation of Your people, For salvation with Your Anointed. You struck the head from the house of the wicked, By laying bare from foundation to neck. Selah |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Thou wentest forth for the salvation of thy people, [even] for salvation with thy anointed; thou didst wound the head out of the house of the wicked, by laying bare the foundation to the neck. Selah. |
GWV | You go out to save your people, to save your anointed. You crush the leader of the wicked household, stripping him bare from head to toe. Selah |
NET | You march out to deliver your people, to deliver your special servant.* You strike the leader of the wicked nation,* laying him open from the lower body to the neck.* Selah. |
NET | 3:13 You march out to deliver your people,
to deliver your special servant.161 tn Heb “anointed one.” In light of the parallelism with “your people” in the preceding line this could refer to Israel, but elsewhere the Lord’s anointed one is always an individual. The Davidic king is the more likely referent here.
You strike the leader of the wicked nation,162 tn Heb “you strike the head from the house of wickedness.”
laying him open from the lower body to the neck.163 tn Heb “laying bare [from] foundation to neck.” Selah.
|
BHSSTR | P <05542> hlo <06677> rawu <05704> de <03247> dwoy <06168> twre <07563> esr <01004> tybm <07218> sar <04272> tuxm <04899> Kxysm <0853> ta <03468> esyl <05971> Kme <03468> esyl <03318> tauy (3:13) |
LXXM | exhlyev {<1831> V-AAI-2S} eiv {<1519> PREP} swthrian {<4991> N-ASF} laou {<2992> N-GSM} sou {<4771> P-GS} tou {<3588> T-GSN} swsai {<4982> V-AAN} touv {<3588> T-APM} cristouv {<5547> A-APM} sou {<4771> P-GS} ebalev {<906> V-AAI-2S} eiv {<1519> PREP} kefalav {<2776> N-APF} anomwn {<459> A-GPM} yanaton {<2288> N-ASM} exhgeirav {V-AAI-2S} desmouv {N-APM} ewv {<2193> PREP} trachlou {<5137> N-GSM} diaqalma {N-NSN} |
IGNT | |
WH | |
TR | |