copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Habakuk 3:11
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BISCahaya panah-panah-Mu melaju cepat, tombak-Mu kemilau berkilat-kilat, maka berhentilah matahari dan bulan di tempat.
TBMatahari, bulan berhenti di tempat kediamannya, karena cahaya anak-anak panah-Mu yang melayang laju, karena kilauan tombak-Mu yang berkilat.
FAYHMatahari dan bulan berhenti di langit karena kecemerlangan anak-anak panah-Mu dan kilauan tombak-Mu.
DRFT_WBTC
TLBahwa matahari dan bulanpun berhentilah pada tempat kediamannya; dengan terang berjalanlah segala anak panah-Mu, dengan cahayapun pendahan-Mu yang gemerlap.
KSI
DRFT_SBBahwa matahari dan bulanpun berhentilah pada tempat kediamannya dari sebab cahaya segala anak panahmu tatkala ia terbang dari sebab sinar tembokmu yang berkilat.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEmentari, bulan menetap ditempat kediamannja. Karena terang anakpanahMu mereka berlari, akibat kilatan mata petir tombakMu.
TB_ITL_DRFMatahari <08121>, bulan <03394> berhenti <05975> di tempat kediamannya <02073>, karena cahaya <0216> anak-anak panah-Mu <02671> yang melayang <01300> laju <01980>, karena kilauan tombak-Mu <05051> yang berkilat <02595> <01300>.
TL_ITL_DRFBahwa matahari <08121> dan bulanpun <03394> berhentilah <05975> pada tempat kediamannya <02073>; dengan terang <0216> berjalanlah <01980> segala anak panah-Mu <02671>, dengan cahayapun <05051> pendahan-Mu <01300> yang gemerlap <02595>.
AV#The sun <08121> [and] moon <03394> stood still <05975> (8804) in their habitation <02073>: at the light <0216> of thine arrows <02671> they went <01980> (8762), [and] at the shining <05051> of thy glittering <01300> spear <02595>. {at the light...: or, thine arrows walked in the light}
BBEAt the light of your arrows they went away, at the shining of your polished spear.
MESSAGESun and Moon stopped in their tracks. Your flashing arrows stopped them, your lightning-strike spears impaled them.
NKJVThe sun and moon stood still in their habitation; At the light of Your arrows they went, At the shining of Your glittering spear.
PHILIPS
RWEBSTRThe sun [and] moon stood still in their habitation: at the light of thy arrows they went, [and] at the shining of thy glittering spear.
GWVThe sun and the moon stand still. They scatter at the light of your arrows, at the bright lightning of your spear.
NETThe sun and moon stand still in their courses;* the flash of your arrows drives them away,* the bright light of your lightning-quick spear.*
NET3:11 The sun and moon stand still in their courses;158

the flash of your arrows drives them away,159

the bright light of your lightning-quick spear.160

BHSSTR<02595> Ktynx <01300> qrb <05051> hgnl <01980> wklhy <02671> Kyux <0216> rwal <02073> hlbz <05975> dme <03394> xry <08121> sms (3:11)
LXXMephryh {V-API-3S} o {<3588> T-NSM} hliov {<2246> N-NSM} kai {<2532> CONJ} h {<3588> T-NSF} selhnh {<4582> N-NSF} esth {<2476> V-AAI-3S} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} taxei {<5010> N-DSF} authv {<846> D-GSF} eiv {<1519> PREP} fwv {<5457> N-ASN} bolidev {<1002> N-NPF} sou {<4771> P-GS} poreusontai {<4198> V-FMI-3P} eiv {<1519> PREP} feggov {<5338> N-ASN} astraphv {<796> N-GSF} oplwn {<3696> N-GPN} sou {<4771> P-GS}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran