SABDAweb ©
Bible
Verse
16 Apr 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Habakkuk 2:6
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBBukankah sekalian itu akan melontarkan peribahasa mengatai dia, dan nyanyian olok-olok serta sindiran ini: Celakalah orang yang menggaruk bagi dirinya apa yang bukan miliknya--berapa lama lagi? --dan yang memuati dirinya dengan barang gadaian.
BISTetapi semua yang ditaklukkannya itu akan menyindir dan mengolok-oloknya. Mereka akan berkata, "Terkutuklah engkau sebab menimbun barang yang bukan milikmu! Berapa lama lagi engkau memperkaya dirimu dengan memaksa orang-orang yang berhutang kepadamu untuk membayar hutang mereka?"
FAYHSaatnya akan tiba apabila semua tawanan mereka akan mencemoohkan mereka dan berkata, 'Celakalah kamu, hai perampok! Kamu telah menjadi kaya karena barang-barang curian dan gadaian. Tetapi, akhirnya keadilan mengejar kamu! Sekarang kamu akan menerima balasan yang setimpal untuk penindasan dan pemerasan yang telah kamu lakukan.'
DRFT_WBTC
TLBukankah sekalian itu akan mengangkat suatu perbahasaan akan halnya dan membuat beberapa ibarat akan dia, serta katanya: Wai bagi orang yang menambah-nambahkan barang yang bukan dia punya! Berapa lama, maka adalah ia seperti orang yang menenggelamkan dirinya dalam utang.
KSI
DRFT_SBBukankah sekaliannya itu akan mengambil ibarat akan halnya dan suatu misal akan menyendiri dia katanya susahlah bagi yang menambahkan barang yang bukan miliknya sendiri berapa lamakah lagi dan yang menimbunkan beberapa gadaian atas dirinya.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDETidakkah semua akan membawakan amsal tentangnja, kias dan pantun atasnja? Katanja: Tjelakalah orang, jang menimbun barang jang bukan miliknja - sampai bilamana? - dan jang memberati dirinja dengan tjagaran.
TB_ITL_DRFBukankah <03808> sekalian <03605> itu <0428> akan melontarkan <05375> peribahasa <04426> <04912> mengatai <02420> dia, dan nyanyian olok-olok serta sindiran <04912> <04426> ini: Celakalah <01945> orang yang menggaruk <07235> bagi dirinya apa yang bukan <03808> miliknya --berapa <05704> lama <04970> lagi? --dan yang memuati <03513> <04426> dirinya <05921> dengan barang gadaian <05671>.
TL_ITL_DRFBukankah <03808> sekalian <0428> itu <05921> akan mengangkat <05375> suatu perbahasaan <04912> akan halnya dan membuat beberapa <02420> ibarat <04426> akan dia <0>, serta katanya <0559>: Wai <01945> bagi orang yang menambah-nambahkan <07235> barang yang bukan <03808> dia punya <0>! Berapa <05704> lama <04970>, maka adalah <07235> ia <03808> seperti orang yang menenggelamkan <03513> dirinya <05921> dalam <02420> utang <05671>.
AV#Shall not all these take up <05375> (8799) a parable <04912> against him, and a taunting <04426> proverb <02420> against him, and say <0559> (8799), Woe <01945> to him that increaseth <07235> (8688) [that which is] not his! how long? and to him that ladeth <03513> (8688) himself with thick clay <05671>! {Woe...: or, Ho, he}
BBEWill not all these take up a word of shame against him and a bitter saying against him, and say, A curse on him who goes on taking what is not his and is weighted down with the property of debtors!
MESSAGEDon't give people like this a second thought. Soon the whole world will be taunting them: "'Who do you think you are--getting rich by stealing and extortion? How long do you think you can get away with this?'
NKJV"Will not all these take up a proverb against him, And a taunting riddle against him, and say, `Woe to him who increases [What] is not hishow long? And to him who loads himself with many pledges'?
PHILIPS
RWEBSTRShall not all these take up a parable against him, and a taunting proverb against him, and say, Woe to him that increaseth [that which is] not his! how long? and to him that ladeth himself with thick clay!
GWVWon't all of them ridicule him, directing clever sayings and riddles at him, like: "'How horrible it will be for the one who makes himself rich with what is not his own and makes himself wealthy on loans. How long will this go on?'
NET“But all these nations will someday taunt him* and ridicule him with proverbial sayings:* ‘The one who accumulates what does not belong to him is as good as dead* (How long will this go on?)* – he who gets rich by extortion!’*
NET2:6 “But all these nations will someday taunt him82

and ridicule him with proverbial sayings:83

‘The one who accumulates what does not belong to him is as good as dead84

(How long will this go on?)85

he who gets rich by extortion!’86

BHSSTR<05671> jyjbe <05921> wyle <03513> dybkmw <04970> ytm <05704> de <0> wl <03808> al <07235> hbrmh <01945> ywh <0559> rmayw <0> wl <02420> twdyx <04426> huylmw <05375> wavy <04912> lsm <05921> wyle <03605> Mlk <0428> hla <03808> awlh (2:6)
LXXMouci {<3364> ADV} tauta {<3778> D-APN} panta {<3956> A-ASN} parabolhn {<3850> N-ASF} kat {<2596> PREP} autou {<846> D-GSM} lhmqontai {<2983> V-FMI-3P} kai {<2532> CONJ} problhma {N-ASN} eiv {<1519> PREP} dihghsin {N-ASF} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} erousin {V-FAI-3P} ouai {<3759> INJ} o {<3588> T-NSM} plhyunwn {<4129> V-PAPNS} eautw {<1438> D-DSM} ta {<3588> T-APN} ouk {<3364> ADV} onta {<1510> V-PAPAP} autou {<846> D-GSM} ewv {<2193> PREP} tinov {<5100> I-GSM} kai {<2532> CONJ} barunwn {<925> V-PAPNS} ton {<3588> T-ASM} kloion {N-ASM} autou {<846> D-GSM} stibarwv {ADV}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
< ABLE align="center" width="700" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="b"> | About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA