copyright
16 Apr 2021 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions 
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions 
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes 
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries 
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons 
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Nahum 1:5
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBGunung-gunung gemetar terhadap Dia, dan bukit-bukit mencair. Bumi menjadi sunyi sepi di hadapan-Nya, dunia serta seluruh penduduknya.
BISGunung-gunung gemetar di hadapan-Nya; dan bukit pun menjadi cair semua. Jika TUHAN tampil, bumi bergetar, dunia dan semua penduduknya gemetar.
FAYHDi hadapan-Nya gunung-gunung bergetar dan bukit-bukit meleleh; bumi hangus dan penduduknya musnah.
DRFT_WBTC
TLBahwa segala gunung bergeraklah di hadapannya dan segala bukitpun goncanglah, dan gempalah bumi di hadapan hadirat-Nya, yaitu dunia dengan segala orang yang duduk dalamnya.
KSI
DRFT_SBMaka segala gunungpun gempalah di hadapan-Nya dan segala bukitpun hancur maka bumipun gempalah pada hadirat-Nya yaitu dunia ini dengan segala orang yang duduk dalamnya.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEGunung-gemunung gementar dihadapanNja, bukit2pun melebur, bumi punah dihadapanNja, djagat dengan segenap penghuninja.
TB_ITL_DRFGunung-gunung <02022> gemetar terhadap <07493> Dia, dan bukit-bukit <01389> mencair <04127>. Bumi <0776> menjadi sunyi sepi di hadapan-Nya <06440>, dunia <08398> serta seluruh <03605> penduduknya <03427>.
TL_ITL_DRFBahwa segala gunung <02022> bergeraklah <07493> di hadapannya dan segala bukitpun <01389> goncanglah <04127>, dan gempalah <05375> bumi <0776> di hadapan hadirat-Nya <06440>, yaitu dunia <08398> dengan segala <03605> orang yang duduk <03427> dalamnya <0>.
AV#The mountains <02022> quake <07493> (8804) at him, and the hills <01389> melt <04127> (8712), and the earth <0776> is burned <05375> (8799) at his presence <06440>, yea, the world <08398>, and all that dwell <03427> (8802) therein.
BBEThe mountains are shaking because of him, and the hills flowing away; the earth is falling to bits before him, the world and all who are in it.
MESSAGEMountains quake in their roots, hills dissolve into mud flats. Earth shakes in fear of GOD. The whole world's in a panic.
NKJVThe mountains quake before Him, The hills melt, And the earth heaves at His presence, Yes, the world and all who dwell in it.
PHILIPS
RWEBSTRThe mountains quake at him, and the hills melt, and the earth is burned at his presence, even the world, and all that dwell in it.
GWVThe mountains quake because of him. The hills melt. The earth draws back in his presence. The world and all who live in it draw back as well.
NETThe mountains tremble before him,* the hills convulse;* the earth is laid waste* before him, the world and all its inhabitants* are laid waste.*
NET1:5 The mountains tremble before him,20

the hills convulse;21

the earth is laid waste22

before him,

the world and all its inhabitants23

are laid waste.24

BHSSTR<0> hb <03427> ybsy <03605> lkw <08398> lbtw <06440> wynpm <0776> Urah <05375> avtw <04127> wggmth <01389> twebghw <04480> wnmm <07493> wser <02022> Myrh (1:5)
LXXMta {<3588> T-NPN} orh {<3735> N-NPN} eseisyhsan {<4579> V-API-3P} ap {<575> PREP} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} oi {<3588> T-NPM} bounoi {<1015> N-NPM} esaleuyhsan {<4531> V-API-3P} kai {<2532> CONJ} anestalh {V-API-3S} h {<3588> T-NSF} gh {<1065> N-NSF} apo {<575> PREP} proswpou {<4383> N-GSN} autou {<846> D-GSM} h {<3588> T-NSF} sumpasa {A-NSF} kai {<2532> CONJ} pantev {<3956> A-NPM} oi {<3588> T-NPM} katoikountev {V-PAPNP} en {<1722> PREP} auth {<846> D-DSF}
IGNT
WH
TR
Previous page ../../images/steelblue/top.gif Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA