copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Nahum 3:5
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRFLihat <02005>, Aku akan menjadi lawanmu <0413>, demikianlah <05002> firman TUHAN <03068> semesta alam <06635>; Aku akan mengangkat ujung kainmu <07757> sampai ke mukamu <06440> dan akan memperlihatkan <07200> auratmu <07036> <01540> kepada bangsa-bangsa <01471> dan kemaluanmu <04626> kepada kerajaan-kerajaan <04467>.
TBLihat, Aku akan menjadi lawanmu, demikianlah firman TUHAN semesta alam; Aku akan mengangkat ujung kainmu sampai ke mukamu dan akan memperlihatkan auratmu kepada bangsa-bangsa dan kemaluanmu kepada kerajaan-kerajaan.
BISTUHAN Yang Mahakuasa berkata, "Hai Niniwe, engkau akan Kusiksa! Kainmu Kubuka di hadapan bangsa-bangsa, sehingga aibmu dilihat oleh mereka.
FAYH"Jangan heran kalau Aku melawan engkau," demikianlah firman TUHAN semesta alam. "Dan sekarang seluruh dunia akan melihat ketelanjanganmu dan aibmu.
DRFT_WBTC
TLBahwasanya Aku hendak membalas kepadamu, demikianlah firman Tuhan serwa sekalian alam, dan Aku akan menyingsingkan punca kainmu sampai di atas mukamu, dan Aku memperlihatkan ketelanjanganmu kepada segala bangsa dan kemaluanmu kepada segala kerajaan!
KSI
DRFT_SBMaka firman Allah Tuhan segala tentara bahwa Akulah lawanmu dan Aku akan membuka kainmu di muka dan Aku menyatakan telanjangmu kepada segala bangsa dan malumu kepada segala kerajaan.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDELihatlah, Aku mendatangi engkau, - itulah firman Jahwe Balatentara - Kusingkapkan kelim pakaianmu sampai kemuka, Kuperlihatkan kepada bangsa2 ketelandjanganmu, dan malumu kepada keradjaan2.
TL_ITL_DRFBahwasanya <02005> Aku hendak membalas kepadamu <0413>, demikianlah <05002> firman Tuhan <03068> serwa sekalian alam <06635>, dan Aku akan menyingsingkan <01540> punca <07757> kainmu sampai di atas <05921> mukamu <06440>, dan Aku memperlihatkan <07200> ketelanjanganmu kepada segala bangsa <01471> dan kemaluanmu <04626> kepada segala kerajaan <04467>!
AV#Behold, I [am] against thee, saith <05002> (8803) the LORD <03068> of hosts <06635>; and I will discover <01540> (8765) thy skirts <07757> upon thy face <06440>, and I will shew <07200> (8689) the nations <01471> thy nakedness <04626>, and the kingdoms <04467> thy shame <07036>.
BBESee, I am against you, says the Lord of armies, and I will have your skirts pulled over your face, and let the nations see you unclothed, and the kingdoms your shame.
MESSAGE"I'm your enemy, Whore Nineveh--I, GOD-of-the-Angel-Armies! I'll strip you of your seductive silk robes and expose you on the world stage. I'll let the nations get their fill of the ugly truth of who you really are and have been all along.
NKJV"Behold, I [am] against you," says the LORD of hosts; "I will lift your skirts over your face, I will show the nations your nakedness, And the kingdoms your shame.
PHILIPS
RWEBSTRBehold, I [am] against thee, saith the LORD of hosts; and I will remove thy skirts upon thy face, and I will show the nations thy nakedness, and the kingdoms thy shame.
GWV"I am against you, Nineveh," declares the LORD of Armies. "I will lift up your dress over your face. I will show nations your naked body and kingdoms your disgrace.
NETI am against you,” declares the Lord who commands armies.* “I will strip off your clothes!* I will show your nakedness to the nations and your shame to the kingdoms;
NET3:5 I am against you,” declares the Lord who commands armies.186

“I will strip off your clothes!187

I will show your nakedness to the nations

and your shame to the kingdoms;

BHSSTR<07036> Knwlq <04467> twklmmw <04626> Krem <01471> Mywg <07200> ytyarhw <06440> Kynp <05921> le <07757> Kylws <01540> ytylgw <06635> twabu <03068> hwhy <05002> Man <0413> Kyla <02005> ynnh (3:5)
LXXMidou {<3708> V-AMD-2S} egw {<1473> P-NS} epi {<1909> PREP} se {<4771> P-AS} legei {<3004> V-PAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM} o {<3588> T-NSM} pantokratwr {<3841> N-NSM} kai {<2532> CONJ} apokaluqw {<601> V-FAI-1S} ta {<3588> T-APN} opisw {<3694> PREP} sou {<4771> P-GS} epi {<1909> PREP} to {<3588> T-ASN} proswpon {<4383> N-ASN} sou {<4771> P-GS} kai {<2532> CONJ} deixw {<1166> V-FAI-1S} eynesin {<1484> N-DPN} thn {<3588> T-ASF} aiscunhn {<152> N-ASF} sou {<4771> P-GS} kai {<2532> CONJ} basileiaiv {<932> N-DPF} thn {<3588> T-ASF} atimian {<819> N-ASF} sou {<4771> P-GS}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran