NET | Draw yourselves water for a siege!* Strengthen your fortifications! Trample the mud* and tread the clay! Make mud bricks to strengthen your walls!* |
TB | Timbalah air menghadapi pengepungan, perkuatlah kubu-kubumu! Pijaklah lumpur, injaklah tanah liat, peganglah acuan batu bata! |
BIS | Timbalah saja air untuk persediaan selama engkau dikepung, dan perkuatlah benteng-bentengmu! Injak-injaklah lumpur untuk membuat batu-batu bata, dan siapkanlah cetakan-cetakannya! |
FAYH | Bersiap-siaplah untuk menghadapi pengepungan! Buatlah persediaan air! Perkuatlah benteng-benteng! Sediakanlah banyak bata untuk memperbaiki tembok! Masuklah ke dalam lubang galian tanah liat dan injak-injaklah tanah liat, lalu cetaklah menjadi bata!
|
DRFT_WBTC | |
TL | Kumpulkanlah air akan dirimu bagi kepungan itu; kuatkanlah segala bentengmu, masuklah ke dalam geluh dan iriklah akan tanah liat; baikilah akan dapur batu. |
KSI | |
DRFT_SB | Hendaklah engkau mencedok air akan masa engkau dikepung kelak dan teguhkanlah kotamu picikkanlah tanah liat dan irikanlah kapur baikilah dapur batu bata. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Timbalah air untuk pengepungan, kukuhkanlah bentengmu, berdjalanlah dalam lumpur, indjak2lah tanah liat, peganglah tjetakan ubin! |
TB_ITL_DRF | Timbalah <07579> air <04325> menghadapi pengepungan <04692>, perkuatlah <02388> kubu-kubumu <04013>! Pijaklah <0935> lumpur <02916>, injaklah <07429> tanah liat <02563>, peganglah <02388> acuan <04404> batu bata! |
TL_ITL_DRF | Kumpulkanlah air <04325> akan dirimu bagi kepungan <04692> itu; kuatkanlah <02388> segala bentengmu <04013>, masuklah <0935> ke dalam geluh <02916> dan iriklah <07429> akan tanah liat <02563>; baikilah <02388> akan dapur <04404> batu. |
AV# | Draw <07579> (8798) thee waters <04325> for the siege <04692>, fortify <02388> (8761) thy strong holds <04013>: go <0935> (8798) into clay <02916>, and tread <07429> (8798) the morter <02563>, make strong <02388> (8685) the brickkiln <04404>. |
BBE | |
MESSAGE | Store up water for the siege. Shore up your defenses. Get down to basics: Work the clay and make bricks. |
NKJV | Draw your water for the siege! Fortify your strongholds! Go into the clay and tread the mortar! Make strong the brick kiln! |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Draw thee waters for the siege, fortify thy strong holds: go into clay, and tread the morter, make strong the brickkiln. |
GWV | Store water for the siege! Strengthen your defenses! Step into the claypits and trample the clay! Grab the brick mold! |
NET | 3:14 Draw yourselves water for a siege!216 tn Heb “waters of siege.”
Strengthen your fortifications!
Trample the mud217 tn Heb “go into the mud.” and tread the clay!
Make mud bricks to strengthen your walls!218 tn Heb “Take hold of the mud-brick mold!”
|
BHSSTR | <04404> Nblm <02388> yqyzxh <02563> rmxb <07429> yomrw <02916> jyjb <0935> yab <04013> Kyrubm <02388> yqzx <0> Kl <07579> ybas <04692> rwum <04325> ym (3:14) |
LXXM | udwr {<5204> N-NSN} periochv {<4042> N-GSF} epispasai {V-AAN} seauth {<4572> D-DSF} kai {<2532> CONJ} katakrathson {V-FAPNS} twn {<3588> T-GPN} ocurwmatwn {<3794> N-GPN} sou {<4771> P-GS} embhyi {<1684> V-APD-2S} eiv {<1519> PREP} phlon {<4081> N-ASM} kai {<2532> CONJ} sumpathyhti {<4841> V-APD-2S} en {<1722> PREP} acuroiv {<892> N-DPN} katakrathson {V-FAPAS} uper {<5228> PREP} plinyon {N-ASF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |