copyright
18 May 2021 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions 
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions 
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes 
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries 
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons 
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Nahum 3:10
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBTetapi dia sendiripun terpaksa pergi ke dalam pembuangan, terpaksa masuk ke dalam tawanan. Bayi-bayinyapun diremukkan di ujung segala jalan; tentang semua orangnya yang dihormati dibuang undi, dan semua pembesarnya dibelenggu dengan rantai.
BISMeskipun begitu, penduduk Tebe ditawan dan diangkut ke pembuangan. Di semua persimpangan, anak-anaknya dipukuli sampai mati. Para pembesarnya dibelenggu dengan rantai dan dibagi-bagi di antara para penawannya.
FAYHWalaupun demikian, Tebe jatuh dan rakyatnya dibawa sebagai budak; bayi-bayinya dihempaskan sampai mati ke atas batu-batu di jalan. Para pembesarnya akan diundi untuk dijadikan pelayan dan semua pemimpinnya dibelenggu.
DRFT_WBTC
TLKendatilah, ia juga sudah dipindahkan dengan tertawan dan berjalanlah ia dengan tertawan! Dan lagi segala anak-anaknya dihancurkan pada pangkalan segala jalan, dan dilontar oranglah undi atas segala orangnya yang bangsawan, dan diikat oranglah dengan rantai segala orang besar-besarnya.
KSI
DRFT_SBTetapi yaitu telah dibawa pergi lalu menjadi tawanan maka anak-anaknya yang menyusu telah dihempaskan pada ujung segala jalannya maka orang membuang undi atas segala orangnya yang mulia-mulia dan segala orang besar-besarnya telah diikat dengan rantai.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEIapun mesti pergi kepembuangan, masuk tawanan; baji2njapun dihantjurkan dipersimpangan sekalian djalan. Atas bangsawannja dibuang undi, segala pembesarnja diikat belenggu.
TB_ITL_DRFTetapi dia <01931> sendiripun terpaksa <07576> <01571> terpaksa pergi ke dalam pembuangan <01980> <01473>, terpaksa masuk <07576> ke <01980> dalam tawanan <07628>. Bayi-bayinyapun <07576> Bayi-bayinyapun <05768> <01571> diremukkan <07376> di ujung <07576> ujung <07218> segala <03605> jalan <02351>; tentang <07576> tentang <05921> semua <03032> orangnya <07576> yang dihormati <03513> dibuang <07576> undi <01486>, dan semua <03605> pembesarnya <01419> dibelenggu <07576> dengan rantai <02131>.
TL_ITL_DRFKendatilah <01571>, ia juga <01931> sudah dipindahkan <01473> dengan tertawan dan berjalanlah <01980> ia dengan tertawan <07628>! Dan lagi <01571> segala anak-anaknya <05768> dihancurkan <07376> pada pangkalan <07576> <07218> segala <03605> jalan <07576>, dan dilontar oranglah <07576> undi <01486> atas <03032> segala <03605> orangnya <07576> yang bangsawan <07576>, dan diikat oranglah <07576> dengan rantai segala <03605> orang besar-besarnya <02131>.
AV#Yet [was] she carried away <01473>, she went <01980> (8804) into captivity <07628>: her young children <05768> also were dashed in pieces <07376> (8792) at the top <07218> of all the streets <02351>: and they cast <03032> (8804) lots <01486> for her honourable men <03513> (8737), and all her great men <01419> were bound <07576> (8795) in chains <02131>.
BBEBut even she has been taken away, she has gone away as a prisoner: even her young children are smashed to bits at the top of all the streets: the fate of her honoured men is put to the decision of chance, and all her great men are put in chains.
MESSAGEBut you know what happened to her: The whole city was marched off to a refugee camp, Her babies smashed to death in public view on the streets, Her prize leaders auctioned off, her celebrities put in chain gangs.
NKJVYet she [was] carried away, She went into captivity; Her young children also were dashed to pieces At the head of every street; They cast lots for her honorable men, And all her great men were bound in chains.
PHILIPS
RWEBSTRYet [was] she carried away, she went into captivity: her young children also were dashed in pieces at the head of all the streets: and they cast lots for her honourable men, and all her great men were bound in chains.
GWVEven she went into captivity and was exiled. Even her little children were smashed to death at every street corner. Soldiers tossed dice for her important men, and all her best men were bound in chains.
NETYet she went into captivity as an exile;* even her infants were smashed to pieces* at the head of every street. They cast lots* for her nobility;* all her dignitaries were bound with chains.
NET3:10 Yet she went into captivity as an exile;201

even her infants were smashed to pieces202

at the head of every street.

They cast lots203

for her nobility;204

all her dignitaries were bound with chains.

BHSSTR<02131> Myqzb <07576> wqtr <01419> hylwdg <03605> lkw <01486> lrwg <03032> wdy <03513> hydbkn <05921> lew <02351> twuwx <03605> lk <07218> sarb <07376> wsjry <05768> hylle <01571> Mg <07628> ybsb <01980> hklh <01473> hlgl <01931> ayh <01571> Mg (3:10)
LXXMkai {<2532> CONJ} auth {<846> D-NSF} eiv {<1519> PREP} metoikesian {<3350> N-ASF} poreusetai {<4198> V-FMI-3S} aicmalwtov {<164> A-NSF} kai {<2532> CONJ} ta {<3588> T-NPN} nhpia {<3516> A-NPN} authv {<846> D-GSF} edafiousin {<1474> V-FAI-3P} ep {<1909> PREP} arcav {<746> N-APF} paswn {<3956> A-GPF} twn {<3588> T-GPF} odwn {<3598> N-GPF} authv {<846> D-GSF} kai {<2532> CONJ} epi {<1909> PREP} panta {<3956> A-APN} ta {<3588> T-APN} endoxa {<1741> A-APN} authv {<846> D-GSF} balousin {<906> V-FAI-3P} klhrouv {<2819> N-APM} kai {<2532> CONJ} pantev {<3956> A-NPM} oi {<3588> T-NPM} megistanev {N-NPM} authv {<846> D-GSF} deyhsontai {<1210> V-FPI-3P} ceiropedaiv {N-DPF}
IGNT
WH
TR
Previous page ../../images/steelblue/top.gif Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA