SABDAweb ©
Bible
Verse
28 Mar 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Nahum 2:5
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBPasukan-pasukan istimewa dikerahkan, mereka tersandung jatuh di waktu berjalan maju; mereka lari terburu-buru ke arah tembok kota, sedang alat pendobrak sudah ditegakkan.
BISPara perwira dipanggil maju; mereka tersandung-sandung ketika menyerbu. Terburu-buru mereka menuju tembok kota, alat pendobrak ditegakkan dengan segera.
FAYHRaja berseru kepada panglima-panglimanya. Mereka tersandung dan jatuh karena berlari dengan terburu-buru ke tembok-tembok untuk membuat pertahanan.
DRFT_WBTC
TLBahwa dipanggilnya akan segala panglima perangnya; mereka itu tergelincuh dalam datangnya, mereka itu bersegera-segera kepada pagar temboknya dan tudung penumbuk dewala itu sudah sedia.
KSI
DRFT_SBMaka ia terkenang akan orangnya yang mulia-mulia semuanya terserandung pada perjalanannya maka segeralah ia menghampiri temboknya dan tudung penembok telah lengkap.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDE(2-6) Dikerahkanlah pasukan penggempur, mereka tersandung dalam kentjangnja, ber-gegas2 menudju ketembok, geladak pelindung sudah dipasang.
TB_ITL_DRFPasukan-pasukan istimewa <02142> dikerahkan <0117>, mereka tersandung <03782> jatuh di waktu berjalan maju; mereka lari <01979> terburu-buru <04116> ke arah <04116> tembok <02346> kota, sedang alat pendobrak <05526> sudah ditegakkan <03559>.
TL_ITL_DRFBahwa dipanggilnya <02142> akan segala panglima perangnya <0117>; mereka itu tergelincuh <03782> dalam datangnya <01979>, mereka itu bersegera-segera <04116> kepada pagar temboknya dan tudung penumbuk dewala <02346> itu sudah sedia <03559>.
AV#He shall recount <02142> (8799) his worthies <0117>: they shall stumble <03782> (8735) in their walk <01979>; they shall make haste <04116> (8762) to the wall <02346> thereof, and the defence <05526> (8802) shall be prepared <03559> (8717). {worthies: or, gallants} {defence: Heb. covering, or, coverer}
BBEHe takes the record of his great men: they go falling on their way; they go quickly to the wall, the cover is made ready.
MESSAGEThe Assyrian king rallies his men, but they stagger and stumble. They run to the ramparts to stem the tide, but it's too late.
NKJVHe remembers his nobles; They stumble in their walk; They make haste to her walls, And the defense is prepared.
PHILIPS
RWEBSTRHe shall recount his nobles: they shall stumble in their walk; they shall make haste to her wall, and the defence shall be prepared.
GWVHe remembers his best fighting men. They stumble over themselves as they march. They hurry to Nineveh's wall. The shield has been set up for the battering ram.
NETThe commander* orders* his officers; they stumble* as they advance;* they rush to the city wall* and they set up* the covered siege tower.*
NET2:5 The commander111 orders112 his officers;

they stumble113

as they advance;114

they rush to the city wall115

and they set up116

the covered siege tower.117

BHSSTR<05526> Kkoh <03559> Nkhw <02346> htmwx <04116> wrhmy <01979> *Mtkylhb {Mtwklhb} <03782> wlsky <0117> wyryda <02142> rkzy <2:6> (2:5)
LXXM(2:6) kai {<2532> CONJ} mnhsyhsontai {<3403> V-FPI-3P} oi {<3588> T-NPM} megistanev {N-NPM} autwn {<846> D-GPM} kai {<2532> CONJ} feuxontai {<5343> V-FMI-3P} hmerav {<2250> N-APF} kai {<2532> CONJ} asyenhsousin {<770> V-FAI-3P} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} poreia {<4197> N-DSF} autwn {<846> D-GPM} kai {<2532> CONJ} speusousin {<4692> V-FAI-3P} epi {<1909> PREP} ta {<3588> T-APN} teich {<5038> N-APN} kai {<2532> CONJ} etoimasousin {<2090> V-FAI-3P} tav {<3588> T-APF} profulakav {N-APF} autwn {<846> D-GPM}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
< ABLE align="center" width="700" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="b"> | About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA