BIS | Patung-patungnya yang berharga akan dihancurkan, dan setiap benda yang diberikan kepada wanita-wanita yang bertugas di kuil akan dibakar, serta segala berhalanya dibinasakan. Barang-barang itu adalah hasil ibadahnya kepada dewa kesuburan. Kini semuanya itu akan diangkut oleh musuh-musuhnya untuk persembahan syukur kepada dewa-dewa mereka." |
TB | Segala patungnya akan diremukkan, segala upah sundalnya akan dibakar, dan segala berhalanya akan Kuhancurkan; sebab dari upah sundal dikumpulkan semuanya itu, dan akan kembali menjadi upah sundal. |
FAYH | Semua patung pahatan akan dihancurkan hingga menjadi berkeping-keping; semua rumah berhalanya yang dibuat dari persembahan-persembahan para pemuja berhala akan dibakar.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Dan segala patungnya akan dihancurluluhkan dan segala upah persundalannya akan dibakar habis dengan api, dan segala berhalanya akan Kujadikan suatu kebinasaan; karena dengan upah persundalannya sudah dikumpulkannya dan ia itu kembali akan menjadi upah persundalan. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka segala patung ukirannya akan dihancurkan dan segala persembahannya akan dibakar dengan api dan segala berhalanya kelak Aku rusakkan karena telah dihimpunkannya dengan upah sundal dan yaitu akan kembali menjadi upah sundal juga. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Segala berhalanja diremukkan, segala upahnja dibakar oleh api, segala patungnja Kudjadikan reruntuk; dari upah djinah dikokotlah itu, dan kembali mendjadi upah djinah. |
TB_ITL_DRF | Segala <03605> patungnya <06456> akan diremukkan <03807>, segala <03605> upah sundalnya <0868> akan dibakar <08313>, dan segala <03605> berhalanya <06091> akan Kuhancurkan <08077>; sebab <03588> dari upah <0868> sundal <02181> dikumpulkan <06908> semuanya itu, dan akan kembali <07725> menjadi upah <0868> sundal <02181>. |
TL_ITL_DRF | Dan segala <03605> patungnya <06456> akan dihancurluluhkan <03807> dan segala <03605> upah persundalannya <0868> akan dibakar <08313> habis dengan api <0784>, dan segala <03605> berhalanya <06091> akan Kujadikan <07760> suatu kebinasaan <08077>; karena <03588> dengan upah persundalannya <0868> sudah <02181> dikumpulkannya <0868> dan ia itu kembali <07725> akan menjadi upah persundalan <0868>. |
AV# | And all the graven images <06456> thereof shall be beaten to pieces <03807> (8714), and all the hires <0868> thereof shall be burned <08313> (8735) with the fire <0784>, and all the idols <06091> thereof will I lay <07760> (8799) desolate <08077>: for she gathered <06908> (8765) [it] of the hire <0868> of an harlot <02181> (8802), and they shall return <07725> (8799) to the hire <0868> of an harlot <02181> (8802). |
BBE | And all her pictured images will be hammered into bits, and all the payments for her loose ways will be burned with fire, and all the images of her gods I will make waste: for with the price of a loose woman she got them together, and as the price of a loose woman will they be given back. |
MESSAGE | All her carved and cast gods and goddesses will be sold for stove wood and scrap metal, All her sacred fertility groves burned to the ground, All the sticks and stones she worshiped as gods, destroyed. These were her earnings from her life as a whore. This is what happens to the fees of a whore." |
NKJV | All her carved images shall be beaten to pieces, And all her pay as a harlot shall be burned with the fire; All her idols I will lay desolate, For she gathered [it] from the pay of a harlot, And they shall return to the pay of a harlot." |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And all her graven images shall be beaten to pieces, and all her hires shall be burned with the fire, and all her idols will I lay desolate: for she gathered [it] from the hire of an harlot, and they shall return to the hire of an harlot. |
GWV | All its idols will be smashed to pieces. All its wages for being a prostitute will be burned. All its statues will be turned into a pile of rubble. Samaria collected its wages for being a prostitute. That money will again pay for prostitutes. |
NET | All her carved idols will be smashed to pieces; all her metal cult statues will be destroyed by fire.* I will make a waste heap* of all her images. Since* she gathered the metal* as a prostitute collects her wages, the idols will become a prostitute’s wages again.”* |
NET | 1:7 All her carved idols will be smashed to pieces;
all her metal cult statues will be destroyed by fire.29 tn Heb “and all her prostitute’s wages will be burned with fire.”
I will make a waste heap30 tn Heb “I will make desolate” (so NASB). of all her images.
Since31 tn Or “for” (KJV, NASB, NRSV). she gathered the metal32 tn No object is specified in the Hebrew text; the words “the metal” are supplied from the context. as a prostitute collects her wages,
the idols will become a prostitute’s wages again.”33 tn Heb “for from a prostitute’s wages she gathered, and to a prostitute’s wages they will return.” When the metal was first collected it was comparable to the coins a prostitute would receive for her services. The metal was then formed into idols, but now the Lord>’s fiery judgment would reduce the metal images to their original condition.
|
BHSSTR | <07725> wbwsy <02181> hnwz <0868> Nnta <05704> dew <06908> hubq <02181> hnwz <0868> Nntam <03588> yk <08077> hmms <07760> Myva <06091> hybue <03605> lkw <0784> sab <08313> wprvy <0868> hynnta <03605> lkw <03807> wtky <06456> hylyop <03605> lkw (1:7) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} panta {<3956> A-APN} ta {<3588> T-APN} glupta {A-APN} authv {<846> D-GSF} katakoqousin {<2629> V-FAI-3P} kai {<2532> CONJ} panta {<3956> A-APN} ta {<3588> T-APN} misywmata {<3410> N-APN} authv {<846> D-GSF} emprhsousin {V-FAI-3P} en {<1722> PREP} puri {<4442> N-DSN} kai {<2532> CONJ} panta {<3956> A-APN} ta {<3588> T-APN} eidwla {<1497> N-APN} authv {<846> D-GSF} yhsomai {<5087> V-FMI-1S} eiv {<1519> PREP} afanismon {<854> N-ASM} dioti {<1360> CONJ} ek {<1537> PREP} misywmatwn {<3410> N-GPN} porneiav {<4202> N-GSF} sunhgagen {<4863> V-AAI-3S} kai {<2532> CONJ} ek {<1537> PREP} misywmatwn {<3410> N-GPN} porneiav {<4202> N-GSF} sunestreqen {V-AAI-3S} |
IGNT | |
WH | |
TR | |