NKJV | The mountains will melt under Him, And the valleys will split Like wax before the fire, Like waters poured down a steep place. |
TB | Luluhlah gunung-gunung di bawah kaki-Nya, dan lembah-lembah terbelah seperti lilin di depan api, seperti air tercurah di penurunan. |
BIS | Gunung-gunung lebur di bawah telapak-Nya seperti lilin dalam api yang menyala; tanahnya longsor masuk ke lembah-lembah, seperti air di atas bukit mengalir ke bawah. |
FAYH | Gunung-gunung itu meleleh di bawah telapak kaki-Nya, dan mengalir ke lembah-lembah seperti lilin terkena api, seperti air yang mengalir menuruni lereng bukit.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Di bawah-Nya hancurlah segala gunung dan berbelahlah segala lembah! seperti lilin dari hadapan api dan seperti air yang tercurah ke tempat yang dalam. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka segala gunung akan hancur di bawahnya dan segala lembahpun terbelah yaitu seperti lilin di hadapan api dan seperti air yang tercurah ke dalam tempat curam. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | gunung-gemunung meluluh dibawahNja, lembah2 terbelah, seperti lilin didepan api, laksana air jang terdjun dari tandjakan. |
TB_ITL_DRF | Luluhlah <04549> gunung-gunung <02022> di bawah <08478> kaki-Nya, dan lembah-lembah <06010> terbelah <01234> seperti lilin <01749> di depan <06440> api <0784>, seperti air <04325> tercurah <05064> di penurunan <04174>. |
TL_ITL_DRF | Di <06010> bawah-Nya hancurlah <04549> segala gunung <02022> dan berbelahlah <04174> <01234> <08478> segala lembah <04174> <06010>! seperti lilin <01749> dari hadapan <06440> api <0784> dan seperti air <04325> yang tercurah <05064> ke tempat <04174> yang dalam <04174>. |
AV# | And the mountains <02022> shall be molten <04549> (8738) under him, and the valleys <06010> shall be cleft <01234> (8691), as wax <01749> before <06440> the fire <0784>, [and] as the waters <04325> [that are] poured <05064> (8716) down a steep place <04174>. {a steep...: Heb. a descent} |
BBE | And the mountains will be turned to water under him, and the deep valleys will be broken open, like wax before the fire, like waters flowing down a slope. |
MESSAGE | Mountains sink under his feet, valleys split apart; The rock mountains crumble into gravel, the river valleys leak like sieves. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And the mountains shall be melted under him, and the valleys shall be cleft, as wax before the fire, [and] as the waters [that are] poured down a steep place. |
GWV | Mountains will melt under him like wax near a fire. Valleys will split apart like water pouring down a steep hill. |
NET | The mountains will disintegrate* beneath him, and the valleys will be split in two.* The mountains will melt* like wax in a fire, the rocks will slide down like water cascading down a steep slope.* |
NET | 1:4 The mountains will disintegrate14 tn Or “melt” (NAB, NASB, NIV, NRSV, NLT). This is a figurative description of earthquakes, landslides, and collapse of the mountains, rather than some sort of volcanic activity (note the remainder of the verse). beneath him,
and the valleys will be split in two.15 sn The mountains will disintegrate…the valleys will be split in two. This imagery pictures an earthquake and accompanying landslide.
The mountains will melt16 tn The words “the mountains will melt” are supplied in the translation for clarification. The simile extends back to the first line of the verse. like wax in a fire,
the rocks will slide down like water cascading down a steep slope.17 tn The words “the rocks will slide down” are supplied in the translation for clarification. This simile elaborates on the prior one and further develops the imagery of the verse’s first line.
|
BHSSTR | <04174> drwmb <05064> Myrgm <04325> Mymk <0784> sah <06440> ynpm <01749> gnwdk <01234> weqbty <06010> Myqmehw <08478> wytxt <02022> Myrhh <04549> womnw (1:4) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} saleuyhsetai {<4531> V-FPI-3S} ta {<3588> T-NPN} orh {<3735> N-NPN} upokatwyen {PREP} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} ai {<3588> T-NPF} koiladev {N-NPF} takhsontai {<5080> V-FMI-3P} wv {<3739> CONJ} khrov {N-NSM} apo {<575> PREP} proswpou {<4383> N-GSN} purov {<4442> N-GSN} kai {<2532> CONJ} wv {<3739> CONJ} udwr {<5204> N-NSN} kataferomenon {<2702> V-PPPNS} en {<1722> PREP} katabasei {<2600> N-DSF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |