copyright
28 Mar 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions 
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions 
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes 
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries 
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons 
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Micah 7:5
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
BISJanganlah percaya kepada tetanggamu, jangan bersandar kepada teman. Berhati-hatilah dengan kata-katamu sekalipun yang mendengarnya adalah istrimu sendiri.
TBJanganlah percaya kepada teman, janganlah mengandalkan diri kepada kawan! Jagalah pintu mulutmu terhadap perempuan yang berbaring di pangkuanmu!
FAYHJangan mempercayai seorang pun, sahabat karibmu juga jangan -- bahkan istrimu sendiri pun jangan!
DRFT_WBTC
TLJangan lagi percaya akan sahabat, jangan lagi harap pada taulan; peliharakanlah lidahmu dari pada perempuan yang berbaring dalam ribaanmu.
KSI
DRFT_SBJanganlah kamu percaya akan seorang sahabat dan jangan menaruh harap kepada seorang tolan tutupkanlah pintu mulutmu dari pada perempuan yang berbaring dalam ribaanmu.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEDjangan pertjaja pada teman, djangan berharap pada orang kepertjajaan; terhadap dia jang tidur dalam pangkuanmu djagalah pintu mulutmu!
TB_ITL_DRFJanganlah <0408> percaya <0539> kepada teman <07453>, janganlah <0408> mengandalkan <0982> diri kepada kawan <0441>! Jagalah <08104> pintu <06607> mulutmu <06310> terhadap perempuan yang berbaring <07901> di pangkuanmu <02436>!
TL_ITL_DRFJangan <0408> lagi percaya <0539> akan sahabat <07453>, jangan <0408> lagi harap <0982> pada taulan <0441>; peliharakanlah <08104> lidahmu <06310> dari pada perempuan yang berbaring <07901> dalam ribaanmu <02436>.
AV#Trust <0539> (8686) ye not in a friend <07453>, put ye not confidence <0982> (8799) in a guide <0441>: keep <08104> (8798) the doors <06607> of thy mouth <06310> from her that lieth <07901> (8802) in thy bosom <02436>.
BBEPut no faith in a friend, do not let your hope be placed in a relation: keep watch on the doors of your mouth against her who is resting on your breast.
MESSAGEDon't trust your neighbor, don't confide in your friend. Watch your words, even with your spouse.
NKJVDo not trust in a friend; Do not put your confidence in a companion; Guard the doors of your mouth From her who lies in your bosom.
PHILIPS
RWEBSTRTrust ye not in a friend, put ye not confidence in a guide: keep the doors of thy mouth from her that lieth in thy bosom.
GWVDon't trust your neighbors. Don't have confidence in your friends. Keep your mouth shut even when a woman is lying in your arms.
NETDo not rely on a friend; do not trust a companion! Don’t even share secrets with the one who lies in your arms!*
NET7:5 Do not rely on a friend;

do not trust a companion!

Don’t even share secrets with the one who lies in your arms!298

BHSSTR<06310> Kyp <06607> yxtp <08104> rms <02436> Kqyx <07901> tbksm <0441> Pwlab <0982> wxjbt <0408> la <07453> erb <0539> wnymat <0408> la (7:5)
LXXMmh {<3165> ADV} katapisteuete {V-PAI-2P} en {<1722> PREP} filoiv {<5384> A-DPM} kai {<2532> CONJ} mh {<3165> ADV} elpizete {<1679> V-PAI-2P} epi {<1909> PREP} hgoumenoiv {<2233> V-PMPDP} apo {<575> PREP} thv {<3588> T-GSF} sugkoitou {A-GSF} sou {<4771> P-GS} fulaxai {<5442> V-AMD-2S} tou {<3588> T-GSN} anayesyai {<394> V-AMN} ti {<5100> I-ASN} auth {<846> D-DSF}
IGNT
WH
TR
Previous page ../../images/steelblue/top.gif Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA