SABDAweb ©
Bible
Verse
17 Apr 2021 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Micah 7:14
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBGembalakanlah umat-Mu dengan tongkat-Mu, kambing domba milik-Mu sendiri, yang terpencil mendiami rimba di tengah-tengah kebun buah-buahan. Biarlah mereka makan rumput di Basan dan di Gilead seperti pada zaman dahulu kala.
BISYa TUHAN, gembalakanlah umat-Mu, umat pilihan-Mu. Mereka tinggal terpencil di hutan rimba, di tengah tanah yang subur. Biarlah mereka mendapat makanan di padang rumput Basan dan di Gilead seperti di zaman dahulu.
FAYHYa TUHAN, datanglah. Memerintahlah atas umat-Mu; pimpinlah kawanan domba-Mu yang hidup terpencil; berilah mereka kehidupan yang aman dan makmur. Biarlah mereka menikmati padang rumput yang subur di Basyan dan Gilead seperti sediakala.
DRFT_WBTC
TLGembalakanlah umat-Ku dengan tongkatmu, kawan domba pusakamu, yang diam dalam hutan dengan sunyinya; biarlah ia makan rumput di tengah-tengah Karmel dan di Bazan dan di Gilead seperti pada zaman dahulu!
KSI
DRFT_SBGembalakanlah kaumku dengan tongkat-Mu yaitu karena domba pusaka-Mu yang duduk dengan sunyi di rimba yang di tengah Karmal biarlah ia makan rumput di Basan dan di Gilead seperti pada zaman dahulu.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEGembalakanlah umatMu dengan tongkatMu, kawanan bagian pusakaMu, jang diam terpentjil dihutan, di-tengah2 tanaman; buatlah mereka merumput di Basjan dan Gile'ad, seperti didjaman dahulu.
TB_ITL_DRFGembalakanlah <07462> umat-Mu <05971> dengan tongkat-Mu <07626>, kambing <06629> domba milik-Mu <05159> sendiri, yang terpencil <0910> mendiami <07931> rimba <03293> di tengah-tengah <08432> kebun buah-buahan <03760>. Biarlah mereka makan rumput <07462> di Basan <01316> dan di Gilead <01568> seperti pada zaman <03117> dahulu kala <05769>.
TL_ITL_DRFGembalakanlah <07462> umat-Ku <05971> dengan tongkatmu <07626>, kawan <06629> domba pusakamu <05159>, yang diam <07931> dalam hutan <03293> dengan sunyinya <0910>; biarlah ia makan rumput <07462> di tengah-tengah <08432> Karmel <03760> dan di Bazan <01316> dan di Gilead <01568> seperti pada <03117> zaman <05769> dahulu!
AV#Feed <07462> (8798) thy people <05971> with thy rod <07626>, the flock <06629> of thine heritage <05159>, which dwell <07931> (8802) solitarily <0910> [in] the wood <03293>, in the midst <08432> of Carmel <03760>: let them feed <07462> (8799) [in] Bashan <01316> and Gilead <01568>, as in the days <03117> of old <05769>. {Feed: or, Rule}
BBEKeep your people safe with your rod, the flock of your heritage, living by themselves in the woods in the middle of Carmel: let them get their food in Bashan and Gilead as in the past.
MESSAGEShepherd, O GOD, your people with your staff, your dear and precious flock. Uniquely yours in a grove of trees, centered in lotus land. Let them graze in lush Bashan as in the old days in green Gilead.
NKJVShepherd Your people with Your staff, The flock of Your heritage, Who dwell solitarily [in] a woodland, In the midst of Carmel; Let them feed [in] Bashan and Gilead, As in days of old.
PHILIPS
RWEBSTRFeed thy people with thy rod, the flock of thy heritage, who dwell solitarily [in] the forest, in the midst of Carmel: let them feed [in] Bashan and Gilead, as in the days of old.
GWVWith your shepherd's staff, take care of your people, the sheep that belong to you. They live alone in the woods, in fertile pastures. Let them feed in Bashan and Gilead like before.
NETShepherd your people with your shepherd’s rod,* the flock that belongs to you,* the one that lives alone in a thicket, in the midst of a pastureland.* Allow them to graze in Bashan and Gilead,* as they did in the old days.*
NET7:14 Shepherd your people with your shepherd’s rod,322

the flock that belongs to you,323

the one that lives alone in a thicket,

in the midst of a pastureland.324

Allow them to graze in Bashan and Gilead,325

as they did in the old days.326

BHSSTR<05769> Mlwe <03117> ymyk <01568> delgw <01316> Nsb <07462> wery <03760> lmrk <08432> Kwtb <03293> rey <0910> ddbl <07931> ynks <05159> Ktlxn <06629> Nau <07626> Kjbsb <05971> Kme <07462> her (7:14)
LXXMpoimaine {<4165> V-PAD-2S} laon {<2992> N-ASM} sou {<4771> P-GS} en {<1722> PREP} rabdw {N-DSF} sou {<4771> P-GS} probata {<4263> N-APN} klhronomiav {<2817> N-GSF} sou {<4771> P-GS} kataskhnountav {<2681> V-PAPAP} kay {<2596> PREP} eautouv {<1438> D-APM} drumon {N-ASM} en {<1722> PREP} mesw {<3319> A-DSN} tou {<3588> T-GSM} karmhlou {N-GSM} nemhsontai {V-FMI-3P} thn {<3588> T-ASF} basanitin {N-ASF} kai {<2532> CONJ} thn {<3588> T-ASF} galaaditin {N-ASF} kaywv {<2531> ADV} ai {<3588> T-NPF} hmerai {<2250> N-NPF} tou {<3588> T-GSM} aiwnov {<165> N-GSM}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
< ABLE align="center" width="700" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="b"> | About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA