copyright
28 Mar 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions 
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions 
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes 
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries 
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons 
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Micah 4:13
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBBangkitlah dan iriklah, hai puteri Sion, sebab tandukmu akan Kubuat seperti besi, dan kukumu akan Kubuat seperti tembaga, sehingga engkau menumbuk hancur banyak bangsa; engkau akan mengkhususkan rampasan mereka bagi TUHAN dan kekayaan mereka bagi Tuhan seluruh bumi.
BISTUHAN berkata, "Hai penduduk Yerusalem, pergilah dan injaklah musuh-musuhmu! Aku akan menjadikan kamu kuat seperti sapi yang bertanduk besi dan berkuku tembaga. Kamu akan menghancurkan banyak bangsa, dan kekayaan yang mereka peroleh dari hasil rampasan akan kamu persembahkan kepada-Ku, TUHAN semesta alam."
FAYHMereka tidak berdaya di hadapan Israel. "Bangkitlah dan iriklah, hai Putri Sion. Aku akan memberikan kepadamu tanduk besi dan kuku tembaga. Engkau akan menginjak-injak banyak orang, dan akan memberikan kekayaan mereka sebagai persembahan kepada TUHAN, Tuhan seluruh bumi."
DRFT_WBTC
TLBangunlah engkau dan iriklah hai puteri Sion! bahwasanya Aku memperbuat bagimu sebatang tanduk besi dan kuku dari pada tembaga dan engkau akan menghancurkan beberapa bangsa yang besar-besar, dan hartanya akan kauharamkan bagi Tuhan dan milik mereka itu bagi Tuhan seluruh bumi!
KSI
DRFT_SBHai anak perempun Sion bangunlah engkau mengirik karena tandukmu kelak Aku jadikan besi dan kukumu kelak Aku jadikan tembaga maka engkau akan menghancurkan beberapa bangsa maka layanya kelak engkau akan mempersembahkan kepada Allah dan segala hartanya kepada Tuhan seluruh bumi.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEAjuh, iriklah, hai puteri Sion, sebab tanduk2mu Kubuat dari besi, tapak-kukumu Kubuat dari perunggu, untuk menjerbuk kaum jang banjak; keuntungan dari mereka akan kauharamkan untuk Jahwe, harta-milik bagi Tuhan bumi seluruhnja.
TB_ITL_DRFBangkitlah <06965> dan iriklah <01758>, hai puteri <01323> Sion <06726>, sebab <03588> tandukmu <07161> akan Kubuat <07760> seperti besi <01270>, dan kukumu <06541> akan Kubuat <07760> seperti tembaga <05154>, sehingga engkau menumbuk <01854> hancur banyak <07227> bangsa <05971>; engkau akan mengkhususkan <07227> rampasan <02763> mereka bagi TUHAN <03068> dan kekayaan <02428> mereka bagi Tuhan <0113> seluruh <03605> bumi <0776>.
TL_ITL_DRFBangunlah <06965> engkau dan iriklah <01758> hai puteri <01323> Sion <06726>! bahwasanya <03588> Aku memperbuat bagimu sebatang tanduk <07161> besi <01270> dan kuku <06541> dari pada tembaga <05154> dan engkau akan menghancurkan <01854> beberapa bangsa <05971> yang besar-besar <07227>, dan hartanya <01854> akan kauharamkan bagi <0113> <02428> <01214> <02763> <01854> Tuhan <03068> dan milik <01214> mereka itu bagi Tuhan <0113> <01214> seluruh <03605> bumi <0776>!
AV#Arise <06965> (8798) and thresh <01758> (8798), O daughter <01323> of Zion <06726>: for I will make <07760> (8799) thine horn <07161> iron <01270>, and I will make <07760> (8799) thy hoofs <06541> brass <05154>: and thou shalt beat in pieces <01854> (8689) many <07227> people <05971>: and I will consecrate <02763> (8689) their gain <01215> unto the LORD <03068>, and their substance <02428> unto the Lord <0113> of the whole earth <0776>.
BBEUp! and let the grain be crushed, O daughter of Zion, for I will make your horn iron and your feet brass, and a number of peoples will be broken by you, and you will give up their increase to the Lord and their wealth to the Lord of all the earth.
MESSAGEOn your feet, Daughter of Zion! Be threshed of chaff, be refined of dross. I'm remaking you into a people invincible, into God's juggernaut to crush the godless peoples. You'll bring their plunder as holy offerings to GOD, their wealth to the Master of the earth.
NKJV"Arise and thresh, O daughter of Zion; For I will make your horn iron, And I will make your hooves bronze; You shall beat in pieces many peoples; I will consecrate their gain to the LORD, And their substance to the Lord of the whole earth."
PHILIPS
RWEBSTRArise and thresh, O daughter of Zion: for I will make thy horn iron, and I will make thy hoofs brass: and thou shalt beat in pieces many people: and I will consecrate their gain to the LORD, and their substance to the Lord of the whole earth.
GWVGet up and thresh, people of Zion. I will make your horns as hard as iron and your hoofs as hard as bronze. You will smash many nations into small pieces. You will claim their loot for the LORD, their wealth for the Lord of the whole earth.
NET“Get up and thresh, Daughter Zion! For I will give you iron horns;* I will give you bronze hooves, and you will crush many nations.”* You will devote to the Lord the spoils you take from them, and dedicate their wealth to the sovereign Ruler* of the whole earth.*
NET4:13 “Get up and thresh, Daughter Zion!

For I will give you iron horns;192

I will give you bronze hooves,

and you will crush many nations.”193

You will devote to the Lord the spoils you take from them,

and dedicate their wealth to the sovereign Ruler194

of the whole earth.195

BHSSTR<0776> Urah <03605> lk <0113> Nwdal <02428> Mlyxw <01214> Meub <03068> hwhyl <02763> ytmrxhw <07227> Mybr <05971> Myme <01854> twqdhw <05154> hswxn <07760> Myva <06541> Kytorpw <01270> lzrb <07760> Myva <07161> Knrq <03588> yk <06726> Nwyu <01323> tb <01758> yswdw <06965> ymwq (4:13)
LXXManasthyi {<450> V-AAD-2S} kai {<2532> CONJ} aloa {<248> V-PAD-2S} autouv {<846> D-APM} yugater {<2364> N-VSF} siwn {<4622> N-PRI} oti {<3754> CONJ} ta {<3588> T-APN} kerata {<2768> N-APN} sou {<4771> P-GS} yhsomai {<5087> V-FMI-1S} sidhra {A-APN} kai {<2532> CONJ} tav {<3588> T-APF} oplav {N-APF} sou {<4771> P-GS} yhsomai {<5087> V-FMI-1S} calkav {A-APF} kai {<2532> CONJ} katathxeiv {V-FAI-2S} en {<1722> PREP} autoiv {<846> D-DPM} eynh {<1484> N-APN} kai {<2532> CONJ} leptuneiv {V-FAI-2S} laouv {<2992> N-APM} pollouv {<4183> A-APM} kai {<2532> CONJ} anayhseiv {<394> V-FAI-2S} tw {<3588> T-DSM} kuriw {<2962> N-DSM} to {<3588> T-ASN} plhyov {<4128> N-ASN} autwn {<846> D-GPM} kai {<2532> CONJ} thn {<3588> T-ASF} iscun {<2479> N-ASF} autwn {<846> D-GPM} tw {<3588> T-DSM} kuriw {<2962> N-DSM} pashv {<3956> A-GSF} thv {<3588> T-GSF} ghv {<1065> N-GSF}
IGNT
WH
TR
Previous page ../../images/steelblue/top.gif Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA