TB | Sekarang banyak bangsa berkumpul melawan engkau, dengan berkata: "Biarlah dia dicemarkan, biarlah mata kita puas memandangi Sion!" |
BIS | Banyak bangsa telah berkumpul untuk menyerang engkau, hai Yerusalem! Mereka berkata, "Yerusalem harus dihancurkan! Kami akan melihat kota itu menjadi puing!" |
FAYH | "Memang, banyak bangsa telah bersatu menentang engkau. Mereka ingin menumpahkan darahmu dan menghancurkan engkau. Mereka berkata, 'Biarlah mereka dicemarkan dan mata kita memandang Sion!'
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka sekarang, beberapa bangsa yang besar-besar berhimpun lawan engkau, serta katanya: Bahwa ia sudah jadi najis dan mata kami memandang kepada Sion! |
KSI | |
DRFT_SB | Akan sekarang beberapa bangsa telah berhimpun mendatangi engkau katanya: "Biarlah ia dinajiskan dan mata kami memandang kepada Sion." |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Sekarang, bangsa jang banjak telah berkumpul lawan dikau, jang katanja: "Mudah2an ia ditjemarkan, biar mata kita menonton Sion!" |
TB_ITL_DRF | Sekarang <06258> banyak <07227> bangsa <01471> berkumpul <0622> melawan <05921> engkau, dengan berkata <0559>: "Biarlah dia dicemarkan <02610>, biarlah mata <05869> kita puas memandangi <02372> Sion <06726>!" |
TL_ITL_DRF | Maka sekarang <06258>, beberapa bangsa <01471> yang besar-besar <07227> berhimpun <0622> lawan <05921> engkau, serta katanya <0559>: Bahwa ia sudah jadi najis <02610> dan mata <05869> kami memandang <02372> kepada Sion <06726>! |
AV# | Now also many <07227> nations <01471> are gathered <0622> (8738) against thee, that say <0559> (8802), Let her be defiled <02610> (8799), and let our eye <05869> look <02372> (8799) upon Zion <06726>. |
BBE | And now a number of nations have come together against you, and they say, Let her be made unclean and let our eyes see the fate of Zion. |
MESSAGE | But for right now, they're ganged up against you, many godless peoples, saying, "Kick her when she's down! Violate her! We want to see Zion grovel in the dirt." |
NKJV | Now also many nations have gathered against you, Who say, "Let her be defiled, And let our eye look upon Zion." |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Now also many nations are gathered against thee, that say, Let her be defiled, and let our eye look upon Zion. |
GWV | But now many nations gather against you. They say, "Let's dishonor Zion and gloat over it." |
NET | Many nations have now assembled against you. They say, “Jerusalem must be desecrated,* so we can gloat over Zion!”* |
NET | 4:11 Many nations have now assembled against you.
They say, “Jerusalem must be desecrated,189 tn Heb “let her be desecrated.” the referent (Jerusalem) has been specified in the translation for clarity.
so we can gloat over Zion!”190 tn Heb “and let our eye look upon Zion.”
|
BHSSTR | <05869> wnynye <06726> Nwyub <02372> zxtw <02610> Pnxt <0559> Myrmah <07227> Mybr <01471> Mywg <05921> Kyle <0622> wpoan <06258> htew (4:11) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} nun {<3568> ADV} episunhcyh {<1996> V-API-3S} epi {<1909> PREP} se {<4771> P-AS} eynh {<1484> N-NPN} polla {<4183> A-NPN} oi {<3588> T-NPM} legontev {<3004> V-PAPNP} epicaroumeya {V-FMI-1P} kai {<2532> CONJ} epoqontai {V-FMI-3P} epi {<1909> PREP} siwn {<4622> N-PRI} oi {<3588> T-NPM} ofyalmoi {<3788> N-NPM} hmwn {<1473> P-GP} |
IGNT | |
WH | |
TR | |