copyright
19 Apr 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions 
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions 
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes 
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries 
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons 
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Micah 3:7
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBPara pelihat akan mendapat malu dan tukang-tukang tenung akan tersipu-sipu; mereka sekalian akan menutupi mukanya, sebab tidak ada jawab dari pada Allah.
BISOrang-orang yang meramalkan hari depan akan mendapat malu karena ramalannya meleset. Mereka semua kehilangan muka karena Allah tidak menjawab mereka.
FAYHMaka barulah kamu akan menutupi mukamu karena malu, dan mengaku bahwa pesan-pesan yang kamu sampaikan bukan berasal dari Allah."
DRFT_WBTC
TLMaka segala pelihat itu akan malu dan segala petenung kena bera muka, semuanya akan berjalan dengan terbelit misainya, karena tiada akan ada barang sahutan dari pada pihak Allah.
KSI
DRFT_SBMaka segala penilik itu akan menjadi malu dan segala penenungpun beroleh aib bahkan sekaliannya akan menutup mulutnya karena tiada sesuatu jawab dari padanya.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEMaka para pelihat akan dipermalukan, ter-sipu2lah djuru2 hobatan; mereka akan menjelubungi kumisnja karena tidak ada djawaban Allah.
TB_ITL_DRFPara pelihat <02374> akan mendapat malu <0954> dan tukang-tukang <02659> tenung <07080> akan tersipu-sipu <08222> <02659>; mereka sekalian <03605> <08222> akan menutupi mukanya <08222>, sebab <03588> tidak <0369> ada jawab <04617> dari pada Allah <0430>.
TL_ITL_DRFMaka segala pelihat <02374> itu akan malu <0954> dan segala petenung <07080> kena bera <02659> muka, semuanya akan berjalan dengan terbelit <05844> misainya <08222>, karena <03588> tiada <0369> akan ada barang sahutan <04617> dari pada pihak Allah <0430>.
AV#Then shall the seers <02374> be ashamed <0954> (8804), and the diviners <07080> (8802) confounded <02659> (8804): yea, they shall all cover <05844> (8804) their lips <08222>; for [there is] no answer <04617> of God <0430>. {lips: Heb. upper lip}
BBEAnd the seers will be shamed, and the readers of the future will be at a loss, all of them covering their lips; for there is no answer from God.
MESSAGEVisionaries will be confused, experts will be all mixed up. They'll hide behind their reputations and make lame excuses to cover up their God-ignorance."
NKJVSo the seers shall be ashamed, And the diviners abashed; Indeed they shall all cover their lips; For [there is] no answer from God."
PHILIPS
RWEBSTRThen shall the seers be ashamed, and the diviners confounded: yea, they shall all cover their lips; for [there is] no answer of God.
GWVSeers will be put to shame. Those who practice witchcraft will be disgraced. All of them will cover their faces, because God won't answer them.
NETThe prophets* will be ashamed; the omen readers will be humiliated. All of them will cover their mouths,* for they will receive no divine oracles.”*
NET3:7 The prophets135 will be ashamed;

the omen readers will be humiliated.

All of them will cover their mouths,136

for they will receive no divine oracles.”137

BHSSTR<0430> Myhla <04617> hnem <0369> Nya <03588> yk <03605> Mlk <08222> Mpv <05921> le <05844> wjew <07080> Mymoqh <02659> wrpxw <02374> Myzxh <0954> wsbw (3:7)
LXXMkai {<2532> CONJ} kataiscunyhsontai {<2617> V-FPI-3P} oi {<3588> T-NPM} orwntev {<3708> V-PAPNP} ta {<3588> T-APN} enupnia {<1798> N-APN} kai {<2532> CONJ} katagelasyhsontai {<2606> V-FPI-3P} oi {<3588> T-NPM} manteiv {N-NPM} kai {<2532> CONJ} katalalhsousin {<2635> V-FAI-3P} kat {<2596> PREP} autwn {<846> D-GPM} pantev {<3956> A-NPM} autoi {<846> D-NPM} dioti {<1360> CONJ} ouk {<3364> ADV} estai {<1510> V-FMI-3S} o {<3588> T-NSM} eisakouwn {<1522> V-PAPNS} autwn {<846> D-GPM}
IGNT
WH
TR
Previous page ../../images/steelblue/top.gif Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA