copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Mikha 3:3
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRFmereka memakan <0398> daging <07607> bangsaku <05971>, dan mengupas kulit <05785> dari tubuhnya; mereka meremukkan <06584> tulang-tulangnya <06106>, dan mencincangnya <06566> <06476> seperti <0834> daging dalam kuali <05518>, seperti potongan-potongan daging <01320> di dalam <08432> belanga <07037>.
TBmereka memakan daging bangsaku, dan mengupas kulit dari tubuhnya; mereka meremukkan tulang-tulangnya, dan mencincangnya seperti daging dalam kuali, seperti potongan-potongan daging di dalam belanga.
BISKamu makan bangsaku. Kulitnya kamu sobek-sobek dan tulang-tulangnya kamu hancurkan. Kamu memotong-motong mereka seperti memotong daging untuk dimasukkan ke dalam belanga.
FAYHKamu melahap mereka, memukuli mereka, mematahkan tulang-tulang mereka, dan mencincang mereka seperti daging yang akan dimasukkan ke dalam kuali.
DRFT_WBTC
TLBahkan, mereka itulah dia yang makan daging umat-Ku dan yang menguliti tubuhnya dan mematah-matahkan tulang-tulangnya, dibahagikannya dan diaturnya seperti daging dalam periuk dan seperti penggal-penggal daging dalam belanga.
KSI
DRFT_SBdan yang makan daging kaumku bahkan dikupaskannya kulitnya dan dipatahkan tulangnya bahkan dicincang-cincangnya seperti daging yang di dalam periuk atau dalam belanga.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEjang menjajat kulit mereka dan daging dari tulang2nja Mereka menelan daging bangsaku, mengulitinja dan meremukkan tulang2nja, me-motong2nja bagaikan daging dalam belanga, laksana rendang dalam kuali.
TL_ITL_DRFBahkan, mereka itulah dia yang <0834> makan <0398> daging <07607> umat-Ku <05971> dan yang menguliti tubuhnya <05785> dan mematah-matahkan <06584> tulang-tulangnya <06106>, dibahagikannya <06476> dan diaturnya <06566> seperti <0834> daging dalam periuk <05518> dan seperti penggal-penggal daging <01320> dalam <08432> belanga <07037>.
AV#Who also eat <0398> (8804) the flesh <07607> of my people <05971>, and flay <06584> (8689) their skin <05785> from off them; and they break <06476> (8765) their bones <06106>, and chop them in pieces <06566> (8804), as for the pot <05518>, and as flesh <01320> within <08432> the caldron <07037>.
BBELike meat they take the flesh of my people for their food, skinning them and crushing their bones, yes, cutting them up as if for the pot, like flesh inside the cooking-pot.
MESSAGEYou break up the bones, chop the meat, and throw it in a pot for cannibal stew."
NKJVWho also eat the flesh of My people, Flay their skin from them, Break their bones, And chop [them] in pieces Like [meat] for the pot, Like flesh in the caldron."
PHILIPS
RWEBSTRWho also eat the flesh of my people, and flay their skin from off them; and they break their bones, and chop them in pieces, as for the pot, and as flesh within the caldron.
GWVYou eat my people's flesh. You strip off their skin. You break their bones to pieces. You chop them up like meat for a pot, like stew meat for a kettle.
NETYou* devour my people’s flesh, strip off their skin, and crush their bones. You chop them up like flesh in a pot* – like meat in a kettle.
NET3:3 You126 devour my people’s flesh,

strip off their skin,

and crush their bones.

You chop them up like flesh in a pot127

like meat in a kettle.

BHSSTR<07037> txlq <08432> Kwtb <01320> rvbkw <05518> ryob <0834> rsak <06566> wvrpw <06476> wxup <06106> Mhytmue <0853> taw <06584> wjysph <05921> Mhylem <05785> Mrwew <05971> yme <07607> ras <0398> wlka <0834> rsaw (3:3)
LXXMon {<3739> R-ASM} tropon {<5158> N-ASM} katefagon {<2719> V-AAI-3P} tav {<3588> T-APF} sarkav {<4561> N-APF} tou {<3588> T-GSM} laou {<2992> N-GSM} mou {<1473> P-GS} kai {<2532> CONJ} ta {<3588> T-APN} dermata {<1192> N-APN} autwn {<846> D-GPM} apo {<575> PREP} twn {<3588> T-GPN} ostewn {<3747> N-GPN} autwn {<846> D-GPM} exedeiran {V-AAI-3P} kai {<2532> CONJ} ta {<3588> T-APN} ostea {<3747> N-APN} autwn {<846> D-GPM} suneylasan {<4917> V-AAI-3P} kai {<2532> CONJ} emelisan {V-AAI-3P} wv {<3739> CONJ} sarkav {<4561> N-APF} eiv {<1519> PREP} lebhta {N-ASM} kai {<2532> CONJ} wv {<3739> CONJ} krea {<2907> N-APN} eiv {<1519> PREP} cutran {N-ASF}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran