SABDAweb ©
Bible
Verse
12 Apr 2021 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Micah 3:1
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBKataku: Baiklah dengar, hai para kepala di Yakub, dan hai para pemimpin kaum Israel! Bukankah selayaknya kamu mengetahui keadilan,
BISDengarlah, hai kamu penguasa-penguasa Israel! Seharusnya kamu tahu apa yang adil,
FAYHDENGARKANLAH, hai kamu para pemimpin Israel! Kamu seharusnya mengetahui mana yang benar dan mana yang salah,
DRFT_WBTC
TLDan lagi kataku: Dengarlah kiranya olehmu, hai penghulu Yakub dan segala kepala bangsa Isreal! Bukankah patut kamu mengetahui insaf?
KSI
DRFT_SBMaka kataku: Dengarlah olehmu hai segala kepala Yakub dan segala kepala kaum bani Israel bukankah patut kamu mengetahui keadilan
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDELalu aku berkata: Sudi mendengar, hai kepala2 Jakub, dan kamupun, hai penguasa2 keluarga Israil Tidak haruskah kamu mengenal hukum,
TB_ITL_DRFKataku <0559>: Baiklah <04994> dengar <08085>, hai <04994> para kepala <07218> di Yakub <03290>, dan hai para pemimpin <07101> kaum <01004> Israel <03478>! Bukankah <03808> selayaknya kamu mengetahui <03045> keadilan <04941>,
TL_ITL_DRFDan lagi kataku <0559>: Dengarlah <08085> kiranya <04994> olehmu, hai penghulu <07218> Yakub <03290> dan segala kepala <07101> bangsa Isreal <03478> <01004>! Bukankah <03808> patut kamu mengetahui <03045> insaf <04941>?
AV#And I said <0559> (8799), Hear <08085> (8798), I pray you, O heads <07218> of Jacob <03290>, and ye princes <07101> of the house <01004> of Israel <03478>; [Is it] not for you to know <03045> (8800) judgment <04941>?
BBEAnd I said, Give ear, now, you heads of Jacob and rulers of the people of Israel: is it not for you to have knowledge of what is right?
MESSAGEThen I said: "Listen, leaders of Jacob, leaders of Israel: Don't you know anything of justice?
NKJVAnd I said: "Hear now, O heads of Jacob, And you rulers of the house of Israel: [Is it] not for you to know justice?
PHILIPS
RWEBSTRAnd I said, Hear, I pray you, O heads of Jacob, and ye princes of the house of Israel; [Is it] not for you to know judgment?
GWVThen I said: Listen, you leaders of Jacob, you rulers of the nation of Israel. You should know justice.
NETI said, “Listen, you leaders* of Jacob, you rulers of the nation* of Israel! You ought to know what is just,*
NET3:1 I said,

“Listen, you leaders118

of Jacob,

you rulers of the nation119

of Israel!

You ought to know what is just,120

BHSSTR<04941> jpsmh <0853> ta <03045> tedl <0> Mkl <03808> awlh <03478> larvy <01004> tyb <07101> ynyuqw <03290> bqey <07218> ysar <04994> an <08085> wems <0559> rmaw (3:1)
LXXMkai {<2532> CONJ} erei {V-FAI-3S} akousate {<191> V-AAD-2P} dh {<1161> PRT} tauta {<3778> D-APN} ai {<3588> T-NPF} arcai {<746> N-NPF} oikou {<3624> N-GSM} iakwb {<2384> N-PRI} kai {<2532> CONJ} oi {<3588> T-NPM} kataloipoi {<2645> A-NPM} oikou {<3624> N-GSM} israhl {<2474> N-PRI} ouc {<3364> ADV} umin {<4771> P-DP} estin {<1510> V-PAI-3S} tou {<3588> T-GSN} gnwnai {<1097> V-AAN} to {<3588> T-ASN} krima {<2917> N-ASN}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
< ABLE align="center" width="700" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="b"> | About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA