SABDAweb ©
Bible
Verse
7 Mar 2021 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Jonah 1:11
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBBertanyalah mereka: "Akan kami apakan engkau, supaya laut menjadi reda dan tidak menyerang kami lagi, sebab laut semakin bergelora."
BISSementara itu badai makin menjadi-jadi, lalu para awak kapal bertanya kepadanya, "Apa yang harus kami lakukan kepadamu supaya badai ini berhenti?"
FAYH"Apa yang harus kami lakukan terhadapmu untuk menghentikan badai ini?" Karena badai itu semakin mengamuk.
DRFT_WBTC
TLLalu kata mereka itu kepadanya: Engkau hendak kami pengapakan, supaya teduhlah laut ini bagi kami? karena makin lama makin bergelora laut itu.
KSI
DRFT_SBMaka kata orang-orang itu kepadanya: "Engkau ini kami pengapakan supaya laut menjadi teduh bagi kami karena laut ini makin lama makin besar gelombangnya."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDELalu kata mereka kepadanja: "Apakah jang harus kami perbuat denganmu, supaja laut mereda terhadap kami". Sebab laut makin lama makin bergelora.
TB_ITL_DRFBertanyalah <0559> mereka: "Akan kami apakan <06213> <04100> engkau, supaya laut <03220> menjadi reda <08367> dan tidak menyerang <05921> kami lagi, sebab <03588> laut <03220> semakin <01980> bergelora <05590>."
TL_ITL_DRFLalu kata <0559> mereka itu kepadanya <0413>: Engkau <04100> hendak kami pengapakan <06213> <04100>, supaya teduhlah <08367> laut <03220> ini bagi kami? karena <03588> makin lama makin <01980> bergelora <05590> laut <03220> itu.
AV#Then said <0559> (8799) they unto him, What shall we do <06213> (8799) unto thee, that the sea <03220> may be calm <08367> (8799) unto us? for the sea <03220> wrought <01980> (8802), and was tempestuous <05590> (8802). {may...: Heb. may be silent from us} {wrought...: or, grew more and more tempestuous: Heb. went}
BBEAnd they said to him, What are we to do to you so that the sea may become calm for us? For the sea was getting rougher and rougher.
MESSAGEThey said to him, "What are we going to do with you--to get rid of this storm?" By this time the sea was wild, totally out of control.
NKJVThen they said to him, "What shall we do to you that the sea may be calm for us?" for the sea was growing more tempestuous.
PHILIPS
RWEBSTRThen said they to him, What shall we do to thee, that the sea may be calm to us? for the sea raged, and was tempestuous.
GWVThe storm was getting worse. So they asked Jonah, "What should we do with you to calm the sea?"
NETBecause the storm was growing worse and worse,* they said to him, “What should we do to you to make* the sea calm down* for us?”
NET1:11 Because the storm was growing worse and worse,61 they said to him, “What should we do to you to make62 the sea calm down63 for us?”
BHSSTR<05590> reow <01980> Klwh <03220> Myh <03588> yk <05921> wnylem <03220> Myh <08367> qtsyw <0> Kl <06213> hven <04100> hm <0413> wyla <0559> wrmayw (1:11)
LXXMkai {<2532> CONJ} eipan {V-AAI-3P} prov {<4314> PREP} auton {<846> D-ASM} ti {<5100> I-ASN} soi {<4771> P-DS} poihswmen {<4160> V-AAS-1P} kai {<2532> CONJ} kopasei {<2869> V-FAI-3S} h {<3588> T-NSF} yalassa {<2281> N-NSF} af {<575> PREP} hmwn {<1473> P-GP} oti {<3754> CONJ} h {<3588> T-NSF} yalassa {<2281> N-NSF} eporeueto {<4198> V-IMI-3S} kai {<2532> CONJ} exhgeiren {V-IAI-3S} mallon {<3123> ADV} kludwna {<2830> N-ASM}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
< ABLE align="center" width="700" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="b"> | About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA