SABDAweb ©
Bible
Verse
19 Apr 2021 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Jonah 4:8
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBSegera sesudah matahari terbit, maka atas penentuan Allah bertiuplah angin timur yang panas terik, sehingga sinar matahari menyakiti kepala Yunus, lalu rebahlah ia lesu dan berharap supaya mati, katanya: "Lebih baiklah aku mati dari pada hidup."
BISSetelah matahari terbit, Allah mendatangkan angin panas yang bertiup dari timur. Yunus hampir pingsan karena ditimpa sinar matahari yang seakan-akan membakar kepalanya. Ia menjadi putus asa dan ingin mati. Katanya, "Lebih baik aku mati saja daripada hidup!"
FAYHKemudian, ketika matahari sedang terik, Allah menyuruh angin timur yang panas bertiup ke arah Yunus dan terik matahari menimpa kepalanya sampai ia merasa lemah dan ingin mati saja. "Kematian lebih baik daripada ini!" katanya.
DRFT_WBTC
TLMaka setelah terbit matahari, tiba-tiba diadakan Allah suatu angin timur sepoi-sepoi, maka turunlah panas kepada kepala Yunus, sehingga pingsanlah ia; maka dipintanya biarlah jiwanya mati, karena katanya: Dari pada hidup ini baik aku mati.
KSI
DRFT_SBAdapun apabila terbit matahari maka ditentukan Allah suatu angin timur yang panas maka panas itu terkena kepala Yunus sehingga pingsanlah ia maka dipintanya biar mati sembahnya: "Dari pada hidup terlebih baik aku mati."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEDan ketika matahari sudah terbit, maka Allah memanggil angin timur jang panas terik, dan mataharipun menusuk kepala Jona, sehingga ia njaris pingsan. Maka ia mohon bagi dirinja sendiri, supaja mati sadja, katanja: "Lebih baiklah kalau aku mati sadja daripada hidup terus!"
TB_ITL_DRFSegera <01961> sesudah <02224> matahari <08121> terbit <02224>, maka atas penentuan <04487> Allah <0430> bertiuplah angin <07307> timur <06921> yang panas terik <02759>, sehingga sinar matahari <08121> menyakiti <05221> kepala <07218> Yunus <03124>, lalu rebahlah <05968> ia lesu <07592> dan berharap <05315> supaya mati <04191>, katanya <0559>: "Lebih baiklah <02896> aku mati <04191> dari pada hidup <02416>."
TL_ITL_DRFMaka setelah <01961> terbit <02224> matahari <08121>, tiba-tiba diadakan <04487> Allah <0430> suatu angin <07307> timur <06921> sepoi-sepoi <02759>, maka turunlah panas <08121> kepada kepala <07218> Yunus <03124>, sehingga pingsanlah ia <05968>; maka dipintanya <07592> biarlah jiwanya <05315> mati <04191>, karena katanya <0559>: Dari pada hidup <02416> ini baik <02896> aku mati <04191>.
AV#And it came to pass, when the sun <08121> did arise <02224> (8800), that God <0430> prepared <04487> (8762) a vehement <02759> east <06921> wind <07307>; and the sun <08121> beat <05221> (8686) upon the head <07218> of Jonah <03124>, that he fainted <05968> (8691), and wished <07592> (8799) in himself <05315> to die <04191> (8800), and said <0559> (8799), [It is] better <02896> for me to die <04194> than to live <02416>. {vehement: or, silent}
BBEThen when the sun came up, God sent a burning east wind: and so great was the heat of the sun on his head that Jonah was overcome, and, requesting death for himself, said, Death is better for me than life.
MESSAGEThe sun came up and God sent a hot, blistering wind from the east. The sun beat down on Jonah's head and he started to faint. He prayed to die: "I'm better off dead!"
NKJVAnd it happened, when the sun arose, that God prepared a vehement east wind; and the sun beat on Jonah's head, so that he grew faint. Then he wished death for himself, and said, "[It is] better for me to die than to live."
PHILIPS
RWEBSTRAnd it came to pass, when the sun rose, that God prepared a vehement east wind; and the sun beat upon the head of Jonah, that he fainted, and wished in himself to die, and said, [It is] better for me to die than to live.
GWVWhen the sun rose, God made a hot east wind blow. The sun beat down on Jonah's head so that he was about to faint. He wanted to die. So he said, "I'd rather be dead than alive."
NETWhen the sun began to shine, God sent* a hot* east wind. So the sun beat down* on Jonah’s head, and he grew faint. So he despaired of life,* and said, “I would rather die than live!”*
NET4:8 When the sun began to shine, God sent174 a hot175 east wind. So the sun beat down176 on Jonah’s head, and he grew faint. So he despaired of life,177 and said, “I would rather die than live!”178
BHSSTR<02416> yyxm <04191> ytwm <02896> bwj <0559> rmayw <04191> twml <05315> wspn <0853> ta <07592> lasyw <05968> Pletyw <03124> hnwy <07218> sar <05921> le <08121> smsh <05221> Ktw <02759> tysyrx <06921> Mydq <07307> xwr <0430> Myhla <04487> Nmyw <08121> smsh <02224> xrzk <01961> yhyw (4:8)
LXXMkai {<2532> CONJ} egeneto {<1096> V-AMI-3S} ama {<260> ADV} tw {<3588> T-DSN} anateilai {<393> V-AAN} ton {<3588> T-ASM} hlion {<2246> N-ASM} kai {<2532> CONJ} prosetaxen {<4367> V-AAI-3S} o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM} pneumati {<4151> N-DSN} kauswnov {<2742> N-GSM} sugkaionti {V-PAPDS} kai {<2532> CONJ} epataxen {<3960> V-AAI-3S} o {<3588> T-NSM} hliov {<2246> N-NSM} epi {<1909> PREP} thn {<3588> T-ASF} kefalhn {<2776> N-ASF} iwna {<2495> N-GSM} kai {<2532> CONJ} wligoquchsen {V-AAI-3S} kai {<2532> CONJ} apelegeto {V-IMI-3S} thn {<3588> T-ASF} quchn {<5590> N-ASF} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} kalon {<2570> A-NSN} moi {<1473> P-DS} apoyanein {<599> V-AAN} me {<1473> P-AS} h {<2228> CONJ} zhn {<2198> V-PAN}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
< ABLE align="center" width="700" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="b"> | About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA