LXXM | en {<1722> PREP} ekeinh {<1565> D-DSF} th {<3588> T-DSF} hmera {<2250> N-DSF} legei {<3004> V-PAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} apolw {V-FAI-1S} sofouv {<4680> A-APM} ek {<1537> PREP} thv {<3588> T-GSF} idoumaiav {<2401> N-GSF} kai {<2532> CONJ} sunesin {<4907> N-ASF} ex {<1537> PREP} orouv {<3735> N-GSN} hsau {<2269> N-PRI} |
TB | Bukankah pada waktu itu, demikianlah firman TUHAN, Aku akan melenyapkan orang-orang bijaksana dari Edom, dan pengertian dari pegunungan Esau? |
BIS | Pada hari Aku menghukum Edom, orang-orangnya yang bijaksana Kubinasakan. Dan segala hikmat mereka akan hilang, tiada bekasnya. |
FAYH | Pada hari itu di seluruh Edom tidak ada satu pun orang bijaksana yang tertinggal, dan di pegunungan Esau tidak akan ada satu pun orang yang mempunyai pengertian!" Demikianlah firman TUHAN. "Karena orang-orang bijaksana di Edom akan Kupenuhi dengan kebodohan.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Bukankah pada hari itu Aku akan membunuh dari Edom segala orang berbudi dan segala akal dari pegunungan Esaf? demikianlah firman Tuhan. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka firman Allah, bukankah pada hari itu Aku akan membinasakan segala orang berbudi dari dalam Edom dan segala yang berakal dari gunung Esau. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Tidakkah akan terdjadi pada hari itu - itulah firman Jahwe, - bahwa Aku melenjapkan orang2 bidjak dari Edom, dan pengertian dari pegunungan 'Esau? |
TB_ITL_DRF | Bukankah <03808> pada waktu <03117> itu <01931>, demikianlah <05002> firman TUHAN <03068>, Aku akan melenyapkan <06> orang-orang bijaksana <02450> dari Edom <0123>, dan pengertian <08394> dari pegunungan <02022> Esau <06215>? |
TL_ITL_DRF | Bukankah <03808> pada hari <03117> itu Aku akan membunuh <06> dari Edom <0123> segala orang berbudi <02450> dan segala akal <08394> dari pegunungan <02022> Esaf <06215>? demikianlah <05002> firman Tuhan <03068>. |
AV# | Shall I not in that day <03117>, saith <05002> (8803) the LORD <03068>, even destroy <06> (8689) the wise <02450> [men] out of Edom <0123>, and understanding <08394> out of the mount <02022> of Esau <06215>? |
BBE | Will I not, in that day, says the Lord, take away the wise men out of Edom, and wisdom out of the mountain of Esau? |
MESSAGE | So don't be surprised"--it's GOD's sure Word!--"when I wipe out all sages from Edom and rid the Esau mountains of its famous wise men. |
NKJV | "Will I not in that day," says the LORD, "Even destroy the wise [men] from Edom, And understanding from the mountains of Esau? |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Shall I not in that day, saith the LORD, even destroy the wise [men] out of Edom, and understanding out of the mount of Esau? |
GWV | "On that day I will destroy the wise people in Edom and take wisdom away from Esau's mountain," declares the LORD. |
NET | At that time,”* the Lord says, “I will destroy the wise sages of Edom!* the advisers* from Esau’s mountain!* |
NET | 1:8 At that time,”38 tn Heb “in that day” (so KJV, NIV); NAB, NASB, NRSV “on that day.” the Lord> says,
“I will destroy the wise sages of Edom!39 tn Heb “Will I not destroy those who are wise from Edom?” The rhetorical question functions as an emphatic affirmation. For the sake of clarity this has been represented by the emphatic indicative in the translation.
the advisers40 tn Heb “understanding”; NIV “men of understanding.” This undoubtedly refers to members of the royal court who offered political and military advice to the Edomite kings. In the ancient Near East, such men of wisdom were often associated with divination and occultic practices (cf. Isa 3:3, 47:10, 13). The Edomites were also renown in the ancient Near East as a center of traditional sagacity and wisdom; perhaps that is referred to here (cf. Jer 49:7). from Esau’s mountain!41 tn Heb “and understanding from the mountain of Esau.” The phrase “I will remove the men of…” does not appear in the Hebrew but is supplied in the translation for the sake of clarity and smoothness. Here “understanding” is a synecdoche of part for whole; the faculty of understanding is put for the wise men who possess it.
|
BHSSTR | <06215> wve <02022> rhm <08394> hnwbtw <0123> Mwdam <02450> Mymkx <06> ytdbahw <03068> hwhy <05002> Man <01931> awhh <03117> Mwyb <03808> awlh (1:8) |
IGNT | |
WH | |
TR | |