AV# | But upon mount <02022> Zion <06726> shall be deliverance <06413>, and there shall be holiness <06944>; and the house <01004> of Jacob <03290> shall possess <03423> (8804) their possessions <04180>. {deliverance: or, they that escape} {there...: or, it shall be holy} |
TB | Tetapi di gunung Sion akan ada orang-orang yang terluput, dan gunung itu akan menjadi tempat kudus; dan kaum keturunan Yakub akan memiliki pula tanah miliknya. |
BIS | "Tetapi di Gunung Sion, akan ada yang selamat, dan gunung itu menjadi tempat yang khusus untuk Aku. Maka keturunan Yakub akan memiliki kembali tanah pusaka mereka. |
FAYH | "Tetapi Bukit Sion akan menjadi perlindungan bagi mereka yang selamat, dan akan menjadi tempat yang kudus. Israel akan mendiami kembali tanah pusakanya.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Tetapi di atas bukit Sion akan ada keluputan dan ia itu akan tempat suci adanya, dan bangsa Yakubpun akan mempunyai pula harta pusakanya akan miliknya. |
KSI | |
DRFT_SB | Tetapi di atas gunung Sion akan ada beberapa orang berlepas diri dan gunung itu akan menjadi kudus dan kaum bani Yakub akan beroleh miliknya. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Tetapi digunung Sion akan ada jang terlepas - itu akan mendjadi suatu tempat sutji - keluarga Jakub akan memiliki orang2 jang memilikinja. |
TB_ITL_DRF | Tetapi di gunung <02022> Sion <06726> akan ada <01961> orang-orang yang terluput <06413>, dan gunung itu akan menjadi <01961> tempat kudus <06944>; dan kaum <01004> keturunan Yakub <03290> akan memiliki <03423> pula tanah miliknya <04180>. |
TL_ITL_DRF | Tetapi di atas bukit <02022> Sion <06726> akan ada <01961> keluputan <06413> dan ia itu akan tempat suci <06944> adanya, dan bangsa <01004> Yakubpun <03290> akan mempunyai <04180> pula harta pusakanya akan miliknya <03423>. |
BBE | But in Mount Zion some will be kept safe, and it will be holy; and the children of Jacob will take their heritage. |
MESSAGE | But not so on Mount Zion--there's respite there! a safe and holy place! The family of Jacob will take back their possessions from those who took them from them. |
NKJV | "But on Mount Zion there shall be deliverance, And there shall be holiness; The house of Jacob shall possess their possessions. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | But upon mount Zion shall be deliverance, and there shall be holiness; and the house of Jacob shall possess their possessions. |
GWV | "But refugees will live on Mount Zion. It will be holy. The descendants of Jacob will get back their possessions. |
NET | But on Mount Zion there will be a remnant of those who escape,* and it will be a holy place once again. The descendants* of Jacob will conquer* those who had conquered them.* |
NET | 1:17 But on Mount Zion there will be a remnant of those who escape,81 tn Heb “will be a fugitive.” This is a collective singular. Cf. NCV “some will escape the judgment.”
and it will be a holy place once again.
The descendants82 tn Heb “house” (so most English versions); NCV, TEV “the people of Jacob.” The word “house” also occurs four times in v. 18. of Jacob will conquer83 tn Heb “dispossess.” This root is repeated in the following line to emphasize poetic justice: The punishment will fit the crime.
those who had conquered them.84 tc The present translation follows the reading מוֹרִשֵׁיהֶם (morishehem; literally, “those dispossessing them”; cf. NAB, NRSV, CEV) rather than מוֹרָשֵׁיהֶם (morashehem, “their possessions”) of the MT (cf. LXX, Syriac, and Vg, followed by KJV, ASV, NASB).
|
BHSSTR | <04180> Mhysrwm <0853> ta <03290> bqey <01004> tyb <03423> wsryw <06944> sdq <01961> hyhw <06413> hjylp <01961> hyht <06726> Nwyu <02022> rhbw (1:17) |
LXXM | en {<1722> PREP} de {<1161> PRT} tw {<3588> T-DSN} orei {<3735> N-DSN} siwn {<4622> N-PRI} estai {<1510> V-FMI-3S} h {<3588> T-NSF} swthria {<4991> N-NSF} kai {<2532> CONJ} estai {<1510> V-FMI-3S} agion {<40> A-NSN} kai {<2532> CONJ} kataklhronomhsousin {V-FAI-3P} o {<3588> T-NSM} oikov {<3624> N-NSM} iakwb {<2384> N-PRI} touv {<3588> T-APM} kataklhronomhsantav {V-AAPAP} autouv {<846> D-APM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |