copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Obadiah 1:16
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
NETFor just as you* have drunk* on my holy mountain, so all the nations will drink continually.* They will drink, and they will gulp down; they will be as though they had never been.
TBSesungguhnya, seperti kamu telah minum di atas gunung-Ku yang kudus, segala bangsapun akan minum dengan tidak henti-hentinya; bahkan, mereka akan minum dengan lahap, dan mereka akan menjadi seakan-akan mereka tidak pernah ada.
BISDi atas gunung-Ku yang suci umat-Ku telah minum-minuman yang melambangkan hukumannya. Tetapi minuman bagi bangsa-bangsa di bumi ini lebih pahit lagi. Hukuman itu tak dapat mereka hindari. Mereka harus meminumnya sampai habis, kemudian mereka akan lenyap tanpa bekas."
FAYHEngkau telah meminum cawan penghukuman-Ku di atas gunung-Ku yang kudus, dan bangsa-bangsa lain juga akan meminumnya dengan tidak henti-hentinya. Ya, biarlah mereka minum sampai terhuyung-huyung dan lenyap dari sejarah, seakan-akan mereka tidak pernah ada."
DRFT_WBTC
TLKarena seperti kamu sudah minum di atas gunung kesucian-Ku, demikianpun segala bangsa kafir akan minum seorang lepas seorang, bahkan, mereka itu akan minum dengan gelojohnya, sehingga mereka itu serasa tiada jadi adanya.
KSI
DRFT_SBKarena seperti kamu telah minum di atas gunung-Ku yang kudus itu demikianlah segala bangsa akan minum senantiasa bahkan sekaliannya akan minum dengan gelojohnya lalu menjadi serasa tiada ada.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDESebagaimana kamu telah minum digunungKu jang sutji, demikian segala bangsa akan minum terus; mereka akan minum dan mentjutjup, dan akan mendjadi se-akan2 tidak pernah ada.
TB_ITL_DRFSesungguhnya <03588>, seperti <0834> kamu telah minum <08354> di atas <05921> gunung-Ku <02022> yang kudus <06944>, segala <03605> bangsapun <08548> akan minum <08354> dengan tidak henti-hentinya <01471>; bahkan, mereka akan minum <08354> dengan lahap <03886>, dan mereka akan menjadi <01961> seakan-akan <01961> mereka tidak <03808> pernah ada <01961>.
TL_ITL_DRFKarena <03588> seperti <0834> kamu sudah minum <08354> di atas <05921> gunung <02022> kesucian-Ku <06944>, demikianpun segala <03605> bangsa kafir <01471> akan minum <08354> seorang lepas seorang, bahkan, mereka itu akan minum <08354> dengan gelojohnya <08548>, sehingga mereka itu serasa <03886> tiada <03808> jadi <01961> adanya.
AV#For as ye have drunk <08354> (8804) upon my holy <06944> mountain <02022>, [so] shall all the heathen <01471> drink <08354> (8799) continually <08548>, yea, they shall drink <08354> (8804), and they shall swallow down <03886> (8804), and they shall be as though they had not <03808> been. {swallow...: or, sup up}
BBEFor as you have been drinking on my holy mountain, so will all the nations go on drinking without end; they will go on drinking and the wine will go down their throats, and they will be as if they had never been.
MESSAGEJust as you partied on my holy mountain, all the godless nations will drink God's wrath. They'll drink and drink and drink--they'll drink themselves to death.
NKJVFor as you drank on my holy mountain, [So] shall all the nations drink continually; Yes, they shall drink, and swallow, And they shall be as though they had never been.
PHILIPS
RWEBSTRFor as ye drank upon my holy mountain, [so] shall all the heathen drink continually, yea, they shall drink, and they shall swallow down, and they shall be as though they had not been.
GWVAs you, Israel, drank on my holy mountain, so all nations will drink in turn. They will drink and guzzle down everything in it. They will be like those who have never existed.
NET1:16 For just as you78 have drunk79 on my holy mountain,

so all the nations will drink continually.80

They will drink, and they will gulp down;

they will be as though they had never been.

BHSSTR<01961> wyh <03808> awlk <01961> wyhw <03886> welw <08354> wtsw <08548> dymt <01471> Mywgh <03605> lk <08354> wtsy <06944> ysdq <02022> rh <05921> le <08354> Mtyts <0834> rsak <03588> yk (1:16)
LXXMdioti {<1360> CONJ} on {<3739> R-ASM} tropon {<5158> N-ASM} epiev {<4095> V-AAI-2S} epi {<1909> PREP} to {<3588> T-ASN} orov {<3735> N-ASN} to {<3588> T-ASN} agion {<40> A-ASN} mou {<1473> P-GS} piontai {<4095> V-FMI-3P} panta {<3956> A-NPN} ta {<3588> T-NPN} eynh {<1484> N-NPN} oinon {<3631> N-ASM} piontai {<4095> V-FMI-3P} kai {<2532> CONJ} katabhsontai {<2597> V-FMI-3P} kai {<2532> CONJ} esontai {<1510> V-FMI-3P} kaywv {<2531> ADV} ouc {<3364> ADV} uparcontev {<5225> V-PAPNP}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%