copyright
12 Apr 2021 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions 
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions 
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes 
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries 
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons 
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Obadiah 1:14
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBJanganlah berdiri di persimpangan untuk melenyapkan orang-orangnya yang luput, dan janganlah serahkan orang-orangnya yang terlepas pada hari kesusahan.
BISTidak seharusnya engkau berdiri di persimpangan, untuk menghadang orang-orang yang sedang melarikan diri dari musuh, atau menyerahkan mereka kepada lawan pada hari mereka ditimpa kesusahan."
FAYHEngkau menunggu di persimpangan jalan dan membunuh orang-orangnya yang berusaha melarikan diri. Orang-orang yang luput kautangkapi dan kauserahkan kepada musuh-musuh mereka pada waktu ia kena malapetaka.
DRFT_WBTC
TLSekali-kali tiada patut engkau sudah berdiri pada simpangan jalan akan menumpas segala orangnya yang lari berlepas dirinya; dan engkau sudah menyerahkan orangnya yang luput pada hari kepicikannya.
KSI
DRFT_SBMaka janganlah engkau berdiri di simpang jalan supaya membinasakan orangnya yang berlepas dirinya dan janganlah engkau menyerahkan segala orangnya yang lagi tinggal pada masa kesesakkan.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEDjangan berdiri dipersimpangan untuk menumpas orang2 jang lepas; djangan menjerahkan orang2nja jang terluput pada hari kesesakan!
TB_ITL_DRFJanganlah <0408> berdiri <05975> di persimpangan <06563> untuk melenyapkan <03772> orang-orangnya yang luput <06412>, dan janganlah <0408> serahkan <05462> orang-orangnya yang terlepas <08300> pada hari <03117> kesusahan <06869>.
TL_ITL_DRFSekali-kali <0408> tiada patut engkau <0408> sudah berdiri <05975> pada simpangan <06563> jalan akan menumpas <03772> segala orangnya yang lari berlepas <06412> dirinya; dan engkau <0408> sudah menyerahkan <05462> orangnya yang luput <08300> pada hari <03117> kepicikannya <06869>.
AV#Neither shouldest thou have stood <05975> (8799) in the crossway <06563>, to cut off <03772> (8687) those of his that did escape <06412>; neither shouldest thou have delivered up <05462> (8686) those of his that did remain <08300> in the day <03117> of distress <06869>. {delivered up: or, shut up}
BBEAnd do not take your place at the cross-roads, cutting off those of his people who get away; and do not give up to their haters those who are still there in the day of trouble.
MESSAGEAnd you shouldn't have stood waiting at the outskirts and cut off refugees, And traitorously turned in helpless survivors who had lost everything.
NKJVYou should not have stood at the crossroads To cut off those among them who escaped; Nor should you have delivered up those among them who remained In the day of distress.
PHILIPS
RWEBSTRNeither shouldest thou have stood in the crossway, to cut off those of his that escaped; neither shouldest thou have delivered up those of his that remained in the day of distress.
GWVDon't stand at the crossroads to kill their refugees. Don't hand over their survivors when they're in distress.
NETYou should not have stood at the fork in the road* to slaughter* those trying to escape.* You should not have captured their refugees when they suffered adversity.*
NET1:14 You should not have stood at the fork in the road70 to slaughter71 those trying to escape.72

You should not have captured their refugees when they suffered adversity.73

The Coming Day of the Lord

BHSSTR<06869> hru <03117> Mwyb <08300> wydyrv <05462> rgot <0408> law <06412> wyjylp <0853> ta <03772> tyrkhl <06563> qrph <05921> le <05975> dmet <0408> law (1:14)
LXXMmhde {<3366> CONJ} episthv {V-AAS-2S} epi {<1909> PREP} tav {<3588> T-APF} diekbolav {N-APF} autwn {<846> D-GPM} tou {<3588> T-GSN} exoleyreusai {V-AAN} touv {<3588> T-APM} anaswzomenouv {V-PMPAP} autwn {<846> D-GPM} mhde {<3366> CONJ} sugkleishv {<4788> V-AAS-2S} touv {<3588> T-APM} feugontav {<5343> V-PAPAP} ex {<1537> PREP} autwn {<846> D-GPM} en {<1722> PREP} hmera {<2250> N-DSF} yliqewv {<2347> N-GSF}
IGNT
WH
TR
Previous page ../../images/steelblue/top.gif Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA