DRFT_SB | tetapi Aku akan menyuruhkan suatu api kepada tembok Gaza dan segala istananya kelak dimakan habis olehnya |
TB | Aku akan melepas api ke dalam tembok Gaza, sehingga purinya dimakan habis; |
BIS | Sebab itu Aku akan mengirim api ke tembok-tembok Gaza, dan membakar habis benteng-bentengnya. |
FAYH | Karena itu, Aku akan membakar tembok-tembok Gaza, dan semua bentengnya akan dihancurkan.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka sebab itu akan Kukirim kelak suatu api ke dalam pagar tembok Gaza, yang makan habis akan segala maligainya. |
KSI | |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Hendak Kukenakan api pada tembok2 'Aza, jang makan habis istana2nja. |
TB_ITL_DRF | Aku akan melepas <07971> api <0784> ke dalam tembok <02346> Gaza <05804>, sehingga purinya <0759> dimakan <0398> habis; |
TL_ITL_DRF | Maka sebab <07971> itu akan Kukirim <07971> kelak suatu api <0784> ke dalam pagar tembok <02346> Gaza <05804>, yang makan <0398> habis akan segala maligainya <0759>. |
AV# | But I will send <07971> (8765) a fire <0784> on the wall <02346> of Gaza <05804>, which shall devour <0398> (8804) the palaces <0759> thereof: |
BBE | And I will send a fire on the wall of Gaza, burning up its great houses: |
MESSAGE | For that, I'm burning down the walls of Gaza, burning up all her forts. |
NKJV | But I will send a fire upon the wall of Gaza, Which shall devour its palaces. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | But I will send a fire on the wall of Gaza, which shall devour its palaces: |
GWV | I will send a fire on the walls of Gaza and burn down its palaces. |
NET | So I will set Gaza’s city wall* on fire; fire* will consume her fortresses. |
NET | 1:7 So I will set Gaza’s city wall33 sn The city wall symbolizes the city’s defenses and security. on fire;
fire34 tn Heb “it”; the referent (the fire mentioned in the previous line) has been specified in the translation for clarity. will consume her fortresses.
|
BHSSTR | <0759> hytnmra <0398> hlkaw <05804> hze <02346> tmwxb <0784> sa <07971> ytxlsw (1:7) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} exapostelw {<1821> V-FAI-1S} pur {<4442> N-ASN} epi {<1909> PREP} ta {<3588> T-APN} teich {<5038> N-APN} gazhv {<1047> N-GSF} kai {<2532> CONJ} katafagetai {<2719> V-FMI-3S} yemelia {N-APN} authv {<846> D-GSF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |