BIS | Pintu-pintu gerbang Damsyik akan Kurusakkan, dan penduduk Lembah Awen akan Kusapu bersih dari tempat tinggal mereka. Penguasa Bet-Eden akan Kuturunkan dari takhtanya, dan penduduk Siria akan ditawan serta diangkut ke negeri Kir." |
TB | Aku akan mematahkan palang pintu Damsyik dan melenyapkan penduduk dari Bikeat-Awen serta pemegang tongkat kerajaan dari Bet-Eden; dan rakyat Aram harus pergi sebagai orang buangan ke Kir," firman TUHAN. |
FAYH | Aku akan mematahkan palang-palang pintu yang mengunci pintu-pintu gerbang Damsyik. Aku akan membinasakan penduduk Lembah Awen (Lembah Kejahatan) serta penguasa Bet-Eden, dan bangsa Aram (Siria) akan kembali ke Kir sebagai budak." Demikianlah firman TUHAN.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Dan Aku akan memecahkan segala kancing Damsyik dan membinasakan segala orang penduduk dari dalam lembah On, dan segala orang yang bertongkat dari dalam Bait-Eden, dan segala orang Syam akan dipindahkan ke Kir dengan tertawan; demikianlah firman Tuhan. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka Aku akan mematahkan Sagkang Damsyik serta menumpas segala orang yang duduk di lembah On dan yang memegang tongkat kerajaan dari Bet-Eden maka segala orang Aram akan ditawani Kir," demikianlah firman Allah. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Hendak Kupatahkan palang-gerbang Damsjik, penduduk dari Bik'at-Awen Kutumpas, pemegang tongkat keradjaan dari Bet-'Eden; rakjat Aram akan dibuang ke Kir, itulah sabda Jahwe! |
TB_ITL_DRF | Aku akan mematahkan <07665> palang <01280> pintu Damsyik <01834> dan melenyapkan <03772> penduduk <03427> dari Bikeat-Awen <0206> serta pemegang <08551> tongkat <07626> kerajaan dari Bet-Eden <01540> <05730> <01004>; dan rakyat <05971> Aram <0758> harus pergi sebagai orang buangan ke Kir <07024>," firman <0559> TUHAN <03068>. |
TL_ITL_DRF | Dan Aku akan memecahkan <07665> segala kancing <01280> Damsyik <01834> dan membinasakan <03772> segala orang penduduk <03427> dari dalam <01004> lembah <01237> On <0206>, dan segala orang yang bertongkat <07626> <08551> dari dalam Bait-Eden <05971> <01540> <05730> <01004>, dan segala orang <05971> Syam <0758> akan <0> dipindahkan ke Kir <07024> dengan <01540> tertawan; demikianlah firman <0559> Tuhan <03068>. |
AV# | I will break <07665> (8804) also the bar <01280> of Damascus <01834>, and cut off <03772> (8689) the inhabitant <03427> (8802) from the plain <01237> of Aven <0206>, and him that holdeth <08551> (8802) the sceptre <07626> from the house <01004> of Eden <05731> (8677) <01040>: and the people <05971> of Syria <0758> shall go into captivity <01540> (8804) unto Kir <07024>, saith <0559> (8804) the LORD <03068>. {the plain...: or, Bikathaven} {the house...: or, Betheden} |
BBE | And I will have the locks of the door of Damascus broken, and him who is seated in power cut off from the valley of Aven, and him in whose hand is the rod from the house of Eden; and the people of Aram will go away as prisoners into Kir, says the Lord. |
MESSAGE | I'm going to smash the Damascus gates and banish the crime king who lives in Sin Valley, the vice boss who gives orders from Paradise Palace. The people of the land will be sent back to where they came from--to Kir." GOD's Decree. |
NKJV | I will also break the [gate] bar of Damascus, And cut off the inhabitant from the Valley of Aven, And the one who holds the scepter from Beth Eden. The people of Syria shall go captive to Kir," Says the LORD. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | I will break also the bar of Damascus, and cut off the inhabitant from the plain of Aven, and him that holdeth the sceptre from the house of Eden: and the people of Syria shall go into captivity to Kir, saith the LORD. |
GWV | I will break the bars on the gates of Damascus. I will cut off those living in Aven Valley and the one who holds the scepter in Beth Eden. The people of Aram will go into captivity at Kir. The LORD has said this. |
NET | I will break the bar* on the gate of Damascus. I will remove* the ruler* from Wicked Valley,* the one who holds the royal scepter from Beth Eden.* The people of Aram will be deported to Kir.”* The Lord has spoken! |
NET | 1:5 I will break the bar21 sn The bar on the city gate symbolizes the city’s defenses and security. on the gate of Damascus.
I will remove22 tn Heb “cut off.” the ruler23 tn Heb “the one who sits.” Some English versions take the Hebrew term in a collective sense as “inhabitants” (e.g., KJV, NKJV, NASB, NRSV). The context and the parallel in the next clause (“the one who holds the royal scepter”), however, suggest that the royal house is in view. For this term (יוֹשֵׁב, yoshev), see N. K. Gottwald, The Tribes of Yahweh, 512-30. from Wicked Valley,24 tn Heb “valley of wickedness.” Though many English versions take the Hebrew phrase בִקְעַת־אָוֶן (biq’-at ’aven) as a literal geographical place name (“Valley of Aven,” so NAB, NASB, NIV, NRSV, NLT), it appears to be a derogatory epithet for Damascus and the kingdom of Aram.
the one who holds the royal scepter from Beth Eden.25 tn Many associate the name “Beth Eden” with Bit Adini, an Aramean state located near the Euphrates River, but it may be a sarcastic epithet meaning “house of pleasure.”
The people of Aram will be deported to Kir.”26 sn According to Amos 9:7, the Arameans originally came from Kir. The Lord> threatens to reverse their history and send them back there.
The Lord> has spoken!
|
BHSSTR | P <03068> hwhy <0559> rma <07024> hryq <0758> Mra <05971> Me <01540> wlgw <05730> Nde <01004> tybm <07626> jbs <08551> Kmwtw <0206> Nwa <01237> teqbm <03427> bswy <03772> ytrkhw <01834> qvmd <01280> xyrb <07665> ytrbsw (1:5) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} suntriqw {<4937> V-FAI-1S} moclouv {N-APM} damaskou {<1154> N-GS} kai {<2532> CONJ} exoleyreusw {V-FAI-1S} katoikountav {V-PAPAP} ek {<1537> PREP} pediou {N-GSN} wn {<5607> N-PRI} kai {<2532> CONJ} katakoqw {<2629> V-FAI-1S} fulhn {<5443> N-ASF} ex {<1537> PREP} andrwn {<435> N-GPM} carran {N-PRI} kai {<2532> CONJ} aicmalwteuyhsetai {<162> V-FPI-3S} laov {<2992> N-NSM} suriav {<4947> N-GSF} epiklhtov {A-NSM} legei {<3004> V-PAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |