copyright
18 Apr 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions 
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions 
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes 
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries 
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons 
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Amos 1:4
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBAku akan melepas api ke dalam istana Hazael, sehingga puri Benhadad dimakan habis;
BISsebab itu Aku akan mengirim api ke istana Raja Hazael, dan membakar habis benteng-benteng Raja Benhadad.
FAYHKarena itu, Aku akan membakar istana Raja Hazael dan menghancurkan benteng-benteng Benhadad yang kokoh.
DRFT_WBTC
TLMaka sebab itu Aku akan mengirimkan suatu api ke dalam istana Hazael, yang makan habis kelak akan segala maligai Benhadad!
KSI
DRFT_SBmaka Aku akan menyuruhkan api ke rumah Hazael dan segala istana Benhadad akan dimakan habis olehnya.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEHendak Kukenakan api pada wangsa Hazael, jang makan habis istana2 Ben-Hadad.
TB_ITL_DRFAku akan melepas <07971> api <0784> ke dalam istana <01004> Hazael <02371>, sehingga puri <0759> Benhadad <01130> dimakan <0398> habis;
TL_ITL_DRFMaka sebab <07971> itu Aku akan mengirimkan <07971> suatu api <0784> ke dalam istana <01004> Hazael <02371>, yang makan <0398> habis kelak akan segala maligai <0759> Benhadad <01130>!
AV#But I will send <07971> (8765) a fire <0784> into the house <01004> of Hazael <02371>, which shall devour <0398> (8804) the palaces <0759> of Benhadad <01130>.
BBEAnd I will send a fire into the house of Hazael, burning up the great houses of Ben-hadad.
MESSAGEFor that, I'm setting the palace of Hazael on fire. I'm torching Ben-hadad's forts.
NKJVBut I will send a fire into the house of Hazael, Which shall devour the palaces of BenHadad.
PHILIPS
RWEBSTRBut I will send a fire into the house of Hazael, which shall devour the palaces of Benhadad.
GWVI will send a fire on the house of Hazael and burn down the palaces of Ben Hadad.
NETSo I will set Hazael’s house* on fire; fire* will consume Ben Hadad’s* fortresses.
NET1:4 So I will set Hazael’s house18 on fire;

fire19

will consume Ben Hadad’s20 fortresses.

BHSSTR<01130> ddh <0> Nb <0759> twnmra <0398> hlkaw <02371> lazx <01004> tybb <0784> sa <07971> ytxlsw (1:4)
LXXMkai {<2532> CONJ} exapostelw {<1821> V-FAI-1S} pur {<4442> N-ASN} eiv {<1519> PREP} ton {<3588> T-ASM} oikon {<3624> N-ASM} azahl {N-PRI} kai {<2532> CONJ} katafagetai {<2719> V-FMI-3S} yemelia {N-APN} uiou {<5207> N-GSM} ader {N-PRI}
IGNT
WH
TR
Previous page ../../images/steelblue/top.gif Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA