ENDE | Kata2 Amos, - seorang pemiara domba dari Tekoa'-jang direnunginja tentang Israil didjaman 'Uzia, radja Juda, dan Jerobe'am putera Joasj, radja Israil, dua tahun sebelum gempa bumi. | TB | Perkataan yang dinyatakan kepada Amos, salah seorang peternak domba dari Tekoa, tentang Israel pada zaman Uzia, raja Yehuda, dan dalam zaman Yerobeam, anak Yoas, raja Israel, dua tahun sebelum gempa bumi. | BIS | Amos adalah seorang gembala domba dari kota Tekoa. Ia menjadi nabi pada waktu negeri Yehuda diperintah oleh Raja Uzia, dan Israel diperintah oleh Raja Yerobeam, putra Yoas. Dua tahun sebelum terjadi suatu gempa bumi, Allah menyatakan kepada Amos hal-hal mengenai Israel. | FAYH | AMOS adalah seorang peternak domba yang tinggal di Desa Tekoa. (Sepanjang hari ia duduk di lereng-lereng bukit mengawasi domba-domba, menjaga mereka supaya jangan tersesat.) Pada suatu hari, dalam suatu penglihatan, Allah memberitahukan kepadanya beberapa hal yang akan terjadi atas Israel, bangsanya. Penglihatan itu diterimanya pada waktu Uzia menjadi raja Yehuda, dan Yerobeam putra Yoas menjadi raja Israel, yaitu dua tahun sebelum terjadi gempa bumi.
| DRFT_WBTC | | TL | Bahwa inilah perkataan Amos, seorang dari pada segala gembala Tekoa, barang yang telah dilihatnya akan hal Israel pada zaman Uzia, raja Yehuda, dan pada zaman Yerobeam bin Yoas, raja Israel, dua tahun dahulu dari pada gempa bumi itu. | KSI | | DRFT_SB | Bahwa inilah perkataan Amos seorang dari pada gembala Tekoa yaitu penglihatannya dari hal Israel pada zaman Uzia, raja Yehuda, dan pada zaman Yerobeam bin Yoas, raja Israel, yaitu dua tahun dahulu dari pada gempa bumi itu. | BABA | | KL1863 | | KL1870 | | DRFT_LDK | | TB_ITL_DRF | Perkataan <01697> yang <0834> dinyatakan <02372> kepada Amos <05986>, salah seorang peternak <05349> domba dari Tekoa <08620>, tentang <05921> Israel <03478> pada zaman <03117> Uzia <05818>, raja <04428> Yehuda <03063>, dan dalam zaman <03117> Yerobeam <03379>, anak <01121> Yoas <03101>, raja <04428> Israel <03478>, dua tahun <08141> sebelum <06440> gempa <07494> bumi. | TL_ITL_DRF | Bahwa inilah perkataan <01697> Amos <05986>, seorang <05349> dari pada segala gembala <05349> Tekoa <08620>, barang yang telah <0834> dilihatnya <02372> akan hal <05921> Israel <03478> pada zaman <03117> Uzia <05818>, raja <04428> Yehuda <03063>, dan pada zaman <03117> Yerobeam <03379> bin <01121> Yoas <03101>, raja <04428> Israel <03478>, dua tahun <08141> dahulu <06440> dari pada gempa <07494> bumi itu. | AV# | The words <01697> of Amos <05986>, who was among the herdmen <05349> of Tekoa <08620>, which he saw <02372> (8804) concerning Israel <03478> in the days <03117> of Uzziah <05818> king <04428> of Judah <03063>, and in the days <03117> of Jeroboam <03379> the son <01121> of Joash <03101> king <04428> of Israel <03478>, two years <08141> before <06440> the earthquake <07494>. | BBE | The words of Amos, who was among the herdsmen of Tekoa; what he saw about Israel in the days of Uzziah, king of Judah, and in the days of Jeroboam, the son of Joash, king of Israel, two years before the earth-shock. | MESSAGE | The Message of Amos, one of the shepherds of Tekoa, that he received on behalf of Israel. It came to him in visions during the time that Uzziah was king of Judah and Jeroboam II son of Joash was king of Israel, two years before the big earthquake. | NKJV | The words of Amos, who was among the sheepbreeders of Tekoa, which he saw concerning Israel in the days of Uzziah king of Judah, and in the days of Jeroboam the son of Joash, king of Israel, two years before the earthquake. | PHILIPS | | RWEBSTR | The words of Amos, who was among the herdmen of Tekoa, which he saw concerning Israel in the days of Uzziah king of Judah, and in the days of Jeroboam the son of Joash king of Israel, two years before the earthquake. | GWV | These are the words of Amos, one of the sheep farmers from Tekoa. He saw a vision about Israel during the reigns of Judah's King Uzziah and Israel's King Jeroboam, son of Joash. This happened two years before the earthquake. | NET | The following is a record of what Amos prophesied.* He* was one of the herdsmen from Tekoa. These prophecies about Israel were revealed to him* during the time of* King Uzziah of Judah and* King Jeroboam son of Joash of Israel, two years before the earthquake.* | NET | 1:1 The following is a record of what Amos prophesied.1 tn Heb “The words of Amos.” Among the prophetic books this opening phrase finds a parallel only at Jer 1:1 but is not that uncommon in other genres (note, e.g., Prov 30:1; 31:1; Eccl 1:1; Neh 1:1). He2 tn Heb “who.” Here a new sentence has been started in the translation for stylistic reasons. was one of the herdsmen from Tekoa. These prophecies about Israel were revealed to him3 tn Heb “which he saw concerning Israel.” during the time of4 tn Heb “in the days of.” King Uzziah of Judah and5 tn The Hebrew text repeats, “and in the days of.” This phrase has not been repeated in the translation for stylistic reasons. King Jeroboam son of Joash of Israel, two years before the earthquake.6 sn This refers to a well-known earthquake that occurred during the first half of the 8th century b.c>. According to a generally accepted dating system, Uzziah was a co-regent with his father Amaziah from 792-767 b.c.> and ruled independently from 767-740 b.c>. Jeroboam II was a co-regent with his father Joash from 793-782 b.c.> and ruled independently from 782-753 b.c>. Since only Uzziah and Jeroboam are mentioned in the introduction it is likely that Amos’ mission to Israel and the earthquake which followed occurred between 767-753 b.c>. The introduction validates the genuine character of Amos’ prophetic ministry in at least two ways: (1) Amos was not a native Israelite or a prophet by trade. Rather he was a herdsman in Tekoa, located in Judah. His mere presence in the northern kingdom as a prophet was evidence that he had been called by God (see 7:14-15). (2) The mighty earthquake shortly after Amos’ ministry would have been interpreted as an omen or signal of approaching judgment. The clearest references to an earthquake are 1:1 and 9:1, 5. It is possible that the verb הָפַךְ (hafakh, “overturn”) at 3:13-15, 4:11, 6:11, and 8:8 also refers to an earthquake, as might the descriptions at 2:13 and 6:9-10. Evidence of a powerful earthquake has been correlated with a destruction layer at Hazor and other sites. Its lasting impact is evident by its mention in Zech 14:5 and 2 Chr 26:16-21. Earthquake imagery appears in later prophets as well (cf. D. N. Freedman and A. Welch, “Amos’s Earthquake and Israelite Prophecy,” Scripture and Other Artifacts, 188-98). On the other hand, some of these verses in Amos could allude to the devastation that would be caused by the imminent military invasion.
God Will Judge the Surrounding Nations
| BHSSTR | <07494> serh <06440> ynpl <08141> Mytns <03478> larvy <04428> Klm <03101> sawy <01121> Nb <03379> Mebry <03117> ymybw <03063> hdwhy <04428> Klm <05818> hyze <03117> ymyb <03478> larvy <05921> le <02372> hzx <0834> rsa <08620> ewqtm <05349> Mydqnb <01961> hyh <0834> rsa <05986> owme <01697> yrbd (1:1) | LXXM | logoi {<3056> N-NPM} amwv {<301> N-PRI} oi {<3739> R-NPM} egenonto {<1096> V-AMI-3P} en {<1722> PREP} nakkarim {N-PRI} ek {<1537> PREP} yekoue {N-PRI} ouv {<3739> R-APM} eiden {<3708> V-AAI-3S} uper {<5228> PREP} ierousalhm {<2419> N-PRI} en {<1722> PREP} hmeraiv {<2250> N-DPF} oziou {<3604> N-GSM} basilewv {<935> N-GSM} iouda {<2448> N-PRI} kai {<2532> CONJ} en {<1722> PREP} hmeraiv {<2250> N-DPF} ieroboam {N-PRI} tou {<3588> T-GSM} iwav {N-PRI} basilewv {<935> N-GSM} israhl {<2474> N-PRI} pro {<4253> PREP} duo {<1417> N-NUI} etwn {<2094> N-GPN} tou {<3588> T-GSM} seismou {<4578> N-GSM} | IGNT | | WH | | TR | |
|