SABDAweb ©
Bible
Verse
28 Mar 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Amos 9:5
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
MESSAGEMy Master, GOD-of-the-Angel-Armies, touches the earth, a mere touch, and it trembles. The whole world goes into mourning. Earth swells like the Nile at flood stage; then the water subsides, like the great Nile of Egypt.
TBTuhan ALLAH semesta alamlah yang menyentuh bumi, sehingga bergoyang, dan semua penduduknya berkabung, dan seluruhnya naik seperti sungai Nil, dan surut seperti sungai Mesir;
BISBumi berguncang dan penduduknya berduka, karena disentuh TUHAN Yang Mahatinggi dan Mahakuasa. Seperti Sungai Nil pasang dan surut begitulah mereka naik lalu jatuh.
FAYHTuhan ALLAH semesta alam menyentuh negeri, maka melelehlah negeri itu dan segenap rakyatnya berdukacita. Negeri itu terangkat naik seperti Sungai Nil di Mesir pada waktu pasang, yang kemudian terhempas ketika air surut lagi.
DRFT_WBTC
TLKarena Tuhan Hua serwa sekalian alam juga yang menjabat tanah, lalu ia itu hancurlah dan segala orang penduduknyapun berkabunglah, maka adalah halnya seperti tenggelam sama sekali dalam sungai dan diliputi seperti oleh sungai Mesir.
KSI
DRFT_SBKarena Allah Tuhan segala tentara ialah yang menyentuh tanah sehingga yaitu hancur dan segala orang isinya akan bercinta maka yaitu akan bah semata-mata seperti sungai lalu susut pula seperti sungai Mesir.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDETuhan, Jahwe Balatentara, menjentuh bumi, hingga bumi bergontjang, dan penduduknja berkabung semua, me-njenak2 sepenuhnja seperti sungai Nil, dan lalu bersurut seperti sungai Mesir.
TB_ITL_DRFTuhan <0136> ALLAH <03069> semesta alamlah <06635> yang menyentuh <05060> bumi <0776>, sehingga bergoyang <04127>, dan semua <03605> penduduknya <03427> berkabung <056>, dan seluruhnya <03605> naik <05927> seperti sungai Nil <02975>, dan surut <08257> seperti sungai <02975> Mesir <04714>;
TL_ITL_DRFKarena Tuhan <0136> Hua <03069> serwa sekalian alam <06635> juga yang menjabat <05060> tanah <0776>, lalu <056> ia itu hancurlah <04127> dan segala <03605> orang penduduknyapun <03427> berkabunglah <056>, maka adalah halnya seperti tenggelam <05927> sama sekali dalam sungai <02975> dan diliputi <08257> seperti oleh sungai <02975> Mesir <04714>.
AV#And the Lord <0136> GOD <03069> of hosts <06635> [is] he that toucheth <05060> (8802) the land <0776>, and it shall melt <04127> (8799), and all that dwell <03427> (8802) therein shall mourn <056> (8804): and it shall rise up <05927> (8804) wholly like a flood <02975>; and shall be drowned <08257> (8804), as [by] the flood <02975> of Egypt <04714>.
BBEFor the Lord, the God of armies, is he at whose touch the land is turned to water, and everyone in it will be given up to sorrow; all of it will be overflowing like the River, and will go down again like the River of Egypt;
NKJVThe Lord GOD of hosts, He who touches the earth and it melts, And all who dwell there mourn; All of it shall swell like the River, And subside like the River of Egypt.
PHILIPS
RWEBSTRAnd the Lord GOD of hosts [is] he that toucheth the land, and it shall melt, and all that dwell in it shall mourn: and it shall rise up wholly like a river; and shall be drowned, as [by] the river of Egypt.
GWVThe Almighty LORD of Armies touches the earth. It quakes, and all who live on it mourn. All of it rises like the Nile and sinks like Egypt's river.
NETThe sovereign Lord who commands armies will do this.* He touches the earth and it dissolves;* all who live on it mourn. The whole earth* rises like the River Nile,* and then grows calm* like the Nile in Egypt.*
NET9:5 The sovereign Lord who commands armies will do this.415

He touches the earth and it dissolves;416

all who live on it mourn.

The whole earth417

rises like the River Nile,418

and then grows calm419

like the Nile in Egypt.420

BHSSTR<04714> Myrum <02975> rayk <08257> heqsw <03605> hlk <02975> rayk <05927> htlew <0> hb <03427> ybswy <03605> lk <056> wlbaw <04127> gwmtw <0776> Urab <05060> egwnh <06635> twabuh <03069> hwhy <0136> yndaw (9:5)
LXXMkai {<2532> CONJ} kuriov {<2962> N-NSM} kuriov {<2962> N-NSM} o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM} o {<3588> T-NSM} pantokratwr {<3841> N-NSM} o {<3588> T-NSM} efaptomenov {V-PMPNS} thv {<3588> T-GSF} ghv {<1065> N-GSF} kai {<2532> CONJ} saleuwn {<4531> V-PAPNS} authn {<846> D-ASF} kai {<2532> CONJ} penyhsousin {<3996> V-FAI-3P} pantev {<3956> A-NPM} oi {<3588> T-NPM} katoikountev {V-PAPNP} authn {<846> D-ASF} kai {<2532> CONJ} anabhsetai {<305> V-FMI-3S} wv {<3739> CONJ} potamov {<4215> N-NSM} sunteleia {<4930> N-NSF} authv {<846> D-GSF} kai {<2532> CONJ} katabhsetai {<2597> V-FMI-3S} wv {<3739> CONJ} potamov {<4215> N-NSM} aiguptou {<125> N-GSF}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
< ABLE align="center" width="700" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="b"> | About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA