copyright
11 Apr 2021 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions 
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions 
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes 
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries 
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons 
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Amos 9:15
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBMaka Aku akan menanam mereka di tanah mereka, dan mereka tidak akan dicabut lagi dari tanah yang telah Kuberikan kepada mereka," firman TUHAN, Allahmu.
BISAku akan menempatkan umat-Ku di negeri yang telah Kuberikan kepada mereka. Mereka tak akan dicabut lagi dari sana. Aku TUHAN Allah mereka telah berbicara."
FAYHAku akan menumbuhkan mereka dengan kokoh di negeri yang telah Kuberikan kepada mereka. Mereka tidak akan dicabut lagi," kata TUHAN Allahmu.
DRFT_WBTC
TLMaka Aku akan menetapkan mereka itu dalam negerinya dan tiada mereka itu akan dicabut pula dari dalam negerinya, yang telah Kukaruniakan kepadanya, demikianlah firman Tuhan, Allahmu!
KSI
DRFT_SBDan Aku akan menetapkan dia di tanahnya sendiri dan tiada lagi ia akan dicabut pula dari tanahnya yang telah Kukaruniakan kepadanya itu," demikianlah firman Tuhanmu Allah.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEAku akan menanamkan mereka ditanahnja, dan mereka takkan dirunggas lagi dari tanah, jang telah Kuberikan kepada mereka, itulah sabda Jahwe, Allahmu!
TB_ITL_DRFMaka Aku akan menanam <05193> mereka di tanah <0127> mereka, dan mereka tidak <03808> akan dicabut <05428> lagi <05750> dari tanah <0127> yang <0834> telah Kuberikan <05414> kepada mereka <01992>," firman <0559> TUHAN <03069>, Allahmu <0430>.
TL_ITL_DRFMaka Aku akan menetapkan <05193> mereka itu dalam negerinya <0127> dan tiada <03808> mereka itu akan dicabut <05428> pula <05750> dari dalam negerinya <0127>, yang telah <0834> Kukaruniakan <05414> kepadanya <01992>, demikianlah firman <0559> Tuhan <03069>, Allahmu <0430>!
AV#And I will plant <05193> (8804) them upon their land <0127>, and they shall no more be pulled up <05428> (8735) out of their land <0127> which I have given <05414> (8804) them, saith <0559> (8804) the LORD <03068> thy God <0430>.
BBEAnd I will have them planted in their land, and never again will they be uprooted from their land which I have given them, says the Lord your God.
MESSAGEAnd I'll plant [them], plant them on their own land. They'll never again be uprooted from the land I've given them." GOD, your God, says so.
NKJVI will plant them in their land, And no longer shall they be pulled up From the land I have given them," Says the LORD your God.
PHILIPS
RWEBSTRAnd I will plant them upon their land, and they shall no more be pulled up out of their land which I have given them, saith the LORD thy God.
GWVI will plant the people of Israel in their land, and they won't be uprooted again from the land that I gave them, says the LORD your God.
NETI will plant them on their land and they will never again be uprooted from the* land I have given them,” says the Lord your God.
NET9:15 I will plant them on their land

and they will never again be uprooted from the452

land I have given them,”

says the Lord your God.

Obadiah

God’s Judgment on Edom

BHSSTR<0430> Kyhla <03069> hwhy <0559> rma <01992> Mhl <05414> yttn <0834> rsa <0127> Mtmda <05921> lem <05750> dwe <05428> wstny <03808> alw <0127> Mtmda <05921> le <05193> Mytejnw (9:15)
LXXMkai {<2532> CONJ} katafuteusw {V-FAI-1S} autouv {<846> D-APM} epi {<1909> PREP} thv {<3588> T-GSF} ghv {<1065> N-GSF} autwn {<846> D-GPM} kai {<2532> CONJ} ou {<3364> ADV} mh {<3165> ADV} ekspasywsin {V-APS-3P} ouketi {<3765> ADV} apo {<575> PREP} thv {<3588> T-GSF} ghv {<1065> N-GSF} autwn {<846> D-GPM} hv {<3739> R-GSF} edwka {<1325> V-AAI-1S} autoiv {<846> D-DPM} legei {<3004> V-PAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM} o {<3588> T-NSM} pantokratwr {<3841> N-NSM}
IGNT
WH
TR
Previous page ../../images/steelblue/top.gif Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA