copyright
13 Apr 2021 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions 
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions 
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes 
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries 
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons 
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Amos 9:13
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TB"Sesungguhnya, waktu akan datang," demikianlah firman TUHAN, "bahwa pembajak akan tepat menyusul penuai dan pengirik buah anggur penabur benih; gunung-gunung akan meniriskan anggur baru dan segala bukit akan kebanjiran.
BISTUHAN berkata, "Akan tiba waktunya gandum tumbuh begitu cepat sehingga musim menuai tak ada putus-putusnya. Pohon anggur akan tumbuh sangat pesat sehingga orang akan terus-menerus membuat air anggur. Air anggur akan menetes dari gunung-gunung dan mengalir dari bukit-bukit.
FAYH"Akan tiba waktunya hasil bumi akan berlimpah-limpah sehingga sebelum habis musim panen, musim menabur sudah mulai lagi, dan buah anggur di lereng-lereng bukit Israel meneteskan air anggur yang manis.
DRFT_WBTC
TLBahwasanya hari akan datang, demikianlah firman Tuhan, apabila orang penenggala akan mengganti orang penyabit dan orang pengapit air anggur mengganti orang penabur biji-bijian, dan segala gunung akan bertiriskan air anggur manis dan segala bukitpun akan berkelimpahan.
KSI
DRFT_SBMaka firman Allah: "Bahwa harinya akan datang kelak tatkala orang yang membajak akan menghampiri orang yang menuai dan orang yang mengirik anggurpun akan menghampiri orang yang menabur benih maka gunung-gunung akan menitikkan air anggur manis dan segala bukitpun akan hancur.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDELihatlah, akan datanglah hari2, itulah firman Jahwe - si pembadjak dan si penuai, si pengindjak buah anggur dan si penabur susul-menjusul; gunung berteteskan air anggur, dan semua bukit melebur.
TB_ITL_DRF"Sesungguhnya <02009>, waktu <03117> akan datang <0935>," demikianlah <05002> firman TUHAN <03068>, "bahwa pembajak <02790> <05066> akan tepat menyusul penuai <07114> dan pengirik <01869> buah <06025> anggur penabur <04900> benih <02233>; gunung-gunung <02022> akan meniriskan <05197> anggur baru <06071> dan segala <03605> bukit <01389> akan kebanjiran <04127>.
TL_ITL_DRFBahwasanya <02009> hari <03117> akan datang <0935>, demikianlah <05002> firman Tuhan <03068>, apabila <05066> orang penenggala <02790> <05066> akan mengganti <02790> orang penyabit <07114> dan orang pengapit <01869> air anggur <06025> mengganti orang <04900> penabur <05197> biji-bijian <02233>, dan segala gunung <02022> akan bertiriskan <06071> air anggur manis dan segala <03605> bukitpun <01389> akan berkelimpahan <04127>.
AV#Behold, the days <03117> come <0935> (8802), saith <05002> (8803) the LORD <03068>, that the plowman <02790> (8802) shall overtake <05066> (8738) the reaper <07114> (8802), and the treader <01869> (8802) of grapes <06025> him that soweth <04900> (8802) seed <02233>; and the mountains <02022> shall drop <05197> (8689) sweet wine <06071>, and all the hills <01389> shall melt <04127> (8709). {soweth: Heb. draweth forth} {sweet: or, new}
BBESee, the days will come, says the Lord, when the ploughman will overtake him who is cutting the grain, and the crusher of the grapes him who is planting seed; and sweet wine will be dropping from the mountains, and the hills will be turned into streams of wine.
MESSAGE"Yes indeed, it won't be long now." GOD's Decree. "Things are going to happen so fast your head will swim, one thing fast on the heels of the other. You won't be able to keep up. Everything will be happening at once--and everywhere you look, blessings! Blessings like wine pouring off the mountains and hills.
NKJV"Behold, the days are coming," says the LORD, "When the plowman shall overtake the reaper, And the treader of grapes him who sows seed; The mountains shall drip with sweet wine, And all the hills shall flow [with it].
PHILIPS
RWEBSTRBehold, the days come, saith the LORD, that the plowman shall overtake the reaper, and the treader of grapes him that soweth seed; and the mountains shall drop sweet wine, and all the hills shall melt.
GWVThe days are going to come, declares the LORD, when the one who plows will catch up to the one who harvests, and the one who stomps on grapes will catch up to the one who plants. New wine will drip from the mountains and flow from all the hills.
NET“Be sure of this,* the time is* coming,” says the Lord, “when the plowman will catch up to the reaper* and the one who stomps the grapes* will overtake* the planter.* Juice will run down the slopes,* it will flow down all the hillsides.*
NET9:13 “Be sure of this,438 the time is439 coming,” says the Lord,

“when the plowman will catch up to the reaper440

and the one who stomps the grapes441

will overtake442 the planter.443

Juice will run down the slopes,444

it will flow down all the hillsides.445

BHSSTR<04127> hnggwmtt <01389> twebgh <03605> lkw <06071> oyoe <02022> Myrhh <05197> wpyjhw <02233> erzh <04900> Ksmb <06025> Mybne <01869> Krdw <07114> ruqb <02790> srwx <05066> sgnw <03068> hwhy <05002> Man <0935> Myab <03117> Mymy <02009> hnh (9:13)
LXXMidou {<2400> INJ} hmerai {<2250> N-NPF} ercontai {<2064> V-PMI-3P} legei {<3004> V-PAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} kai {<2532> CONJ} katalhmqetai {<2638> V-FMI-3S} o {<3588> T-NSM} alohtov {N-NSM} ton {<3588> T-ASM} trughton {N-ASM} kai {<2532> CONJ} perkasei {V-FAI-3S} h {<3588> T-NSF} stafulh {<4718> N-NSF} en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSM} sporw {<4703> N-DSM} kai {<2532> CONJ} apostalaxei {V-FAI-3S} ta {<3588> T-APN} orh {<3735> N-APN} glukasmon {N-ASM} kai {<2532> CONJ} pantev {<3956> A-NPM} oi {<3588> T-NPM} bounoi {<1015> N-NPM} sumfutoi {<4854> A-NPM} esontai {<1510> V-FMI-3P}
IGNT
WH
TR
Previous page ../../images/steelblue/top.gif Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA