copyright
17 Apr 2021 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions 
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions 
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes 
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries 
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons 
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Amos 8:6
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBsupaya kita membeli orang lemah karena uang dan orang yang miskin karena sepasang kasut; dan menjual terigu rosokan?"
BISGandum yang rusak dapat kita jual dengan harga yang tinggi. Kita mencari orang miskin yang tak sanggup membayar utangnya, sekalipun utang itu hanya seharga sepasang kasut, dan kita membeli dia menjadi hamba kita."
FAYHKamu menjadikan orang miskin dan orang melarat budakmu, hanya karena mereka berutang sekeping perak atau sepasang kasut. Kamu menjual kepada mereka gandummu yang sudah bulukan.
DRFT_WBTC
TLsupaya boleh kita menjual orang miskin karena uang dan orang papapun karena kasut sepasang, dan ganti gandum kita menjual sekam.
KSI
DRFT_SBsupaya orang miskin kita beli dengan perak dan orang papa dengan sepasang kasut serta kita jual gandum yang kurang baik."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEKami hendak membeli orang lemah dengan sekian perak, orang miskin seharga sepasang kasut, dan kami hendak mendjual tjerih gandum.
TB_ITL_DRFsupaya kita <07666> membeli <07069> orang lemah <01800> karena uang <03701> dan orang yang miskin <034> karena sepasang <05668> kasut <05275>; dan menjual terigu <04651> rosokan <07666>?"
TL_ITL_DRFsupaya boleh <07069> kita menjual <03701> <07069> orang <01800> miskin <034> karena <05668> uang <03701> dan orang papapun karena <05668> kasut <05275> sepasang <04651>, dan ganti gandum <01250> kita menjual <07666> sekam.
AV#That we may buy <07069> (8800) the poor <01800> for silver <03701>, and the needy <034> for a pair of shoes <05275>; [yea], and sell <07666> (8686) the refuse <04651> of the wheat <01250>?
BBEGetting the poor for silver, and him who is in need for the price of two shoes, and taking a price for the waste parts of the grain.
MESSAGEYou exploit the poor, using them--and then, when they're used up, you discard them.
NKJVThat we may buy the poor for silver, And the needy for a pair of sandalsEven sell the bad wheat?"
PHILIPS
RWEBSTRThat we may buy the poor for silver, and the needy for a pair of shoes; and even sell the refuse of the wheat?
GWVWe can buy the poor with money and the needy for a pair of sandals. We can sell the husks mixed in with the wheat."
NETWe’re eager to trade silver for the poor,* a pair of sandals* for the needy! We want to mix in some chaff with the grain!”*
NET8:6 We’re eager to trade silver for the poor,365

a pair of sandals366

for the needy!

We want to mix in some chaff with the grain!”367

BHSSTR<07666> rybsn <01250> rb <04651> lpmw <05275> Mylen <05668> rwbeb <034> Nwybaw <01800> Myld <03701> Pokb <07069> twnql (8:6)
LXXMtou {<3588> T-GSN} ktasyai {<2932> V-PMN} en {<1722> PREP} arguriw {<694> N-DSN} ptwcouv {<4434> N-APM} kai {<2532> CONJ} tapeinon {<5011> A-ASM} anti {<473> PREP} upodhmatwn {<5266> N-GPN} kai {<2532> CONJ} apo {<575> PREP} pantov {<3956> A-GSN} genhmatov {N-GSN} emporeusomeya {<1710> V-FMI-1P}
IGNT
WH
TR
Previous page ../../images/steelblue/top.gif Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA