copyright
13 Apr 2021 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions 
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions 
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes 
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries 
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons 
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Amos 8:3
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBNyanyian-nyanyian di tempat suci akan menjadi ratapan pada hari itu," demikianlah firman Tuhan ALLAH. "Ada banyak bangkai: ke mana-mana orang melemparkannya dengan diam-diam."
BISPada hari itu nyanyian-nyanyian di istana akan menjadi tangisan. Di mana-mana bergelimpangan mayat-mayat yang telah dibuang dengan diam-diam."
FAYHPada waktu itu nyanyian meriah di Bait Allah akan berubah menjadi ratapan. Di mana-mana mayat bergelimpangan dan mayat-mayat itu akan diangkut ke luar kota dengan diam-diam." Demikianlah firman Tuhan ALLAH.
DRFT_WBTC
TLMaka pada hari itu segala nyanyian di kaabah akan berubah menjadi pengaduh, demikianlah firman Tuhan Hua, maka akan ada amat banyak bangkai orang terhantar pada segala tempat, dibuang orang akan dia diam-diam.
KSI
DRFT_SBMaka pada masa itu segala nyanyian di kaabah akan berubah menjadi raung," demikianlah firman Tuhanku Allah. "Maka banyaklah bangkai orang kelak dan yaitu akan dicampakkan pada segenap tempat diam-diam."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDENjanjian2 baitullah akan berubah mendjadi aduhan pada hari itu, -- itulah firman Tuhan Jahwe --; banjaklah majat jang terbuang di-mana2. Diam!"
TB_ITL_DRFNyanyian-nyanyian <03213> di tempat <07892> suci <01964> akan menjadi ratapan <01964> pada hari <03117> itu <01931>," demikianlah <05002> firman Tuhan <0136> ALLAH <03068>. "Ada banyak <07227> bangkai <06297>: ke <07993> mana-mana <04725> orang melemparkannya <07993> dengan diam-diam <02013>."
TL_ITL_DRFMaka pada hari <03117> itu segala <03213> nyanyian <07892> di kaabah <01964> akan berubah menjadi pengaduh <03213>, demikianlah <05002> firman Tuhan <0136> Hua <03068>, maka akan ada <0> amat banyak <07227> bangkai <06297> orang terhantar pada segala <03605> tempat <04725>, dibuang <07993> orang akan dia diam-diam <02013>.
AV#And the songs <07892> of the temple <01964> shall be howlings <03213> (8689) in that day <03117>, saith <05002> (8803) the Lord <0136> GOD <03069>: [there shall be] many <07227> dead bodies <06297> in every place <04725>; they shall cast [them] forth <07993> (8689) with silence <02013> (8761). {shall be howlings: Heb. shall howl} {with...: Heb. be silent}
BBEAnd the songs of the king’s house will be cries of pain in that day, says the Lord God: great will be the number of the dead bodies, and everywhere they will put them out without a word.
MESSAGE"The royal singers will wail when it happens." My Master GOD said so. "Corpses will be strewn here, there, and everywhere. Hush!"
NKJVAnd the songs of the temple Shall be wailing in that day," Says the Lord GOD"Many dead bodies everywhere, They shall be thrown out in silence."
PHILIPS
RWEBSTRAnd the songs of the temple shall be wailing in that day, saith the Lord GOD: [there shall be] many dead bodies in every place; they shall cast [them] forth with silence.
GWVOn that day the songs of the temple will become loud cries," declares the Almighty LORD. "There will be dead bodies scattered everywhere. Hush!"
NETThe women singing in the temple* will wail in that day.” The sovereign Lord is speaking. “There will be many corpses littered everywhere!* Be quiet!”
NET8:3 The women singing in the temple354 will wail in that day.”

The sovereign Lord is speaking.

“There will be many corpses littered everywhere!355

Be quiet!”

BHSSTRP <02013> oh <07993> Kylsh <04725> Mwqm <03605> lkb <06297> rgph <07227> br <03068> hwhy <0136> ynda <05002> Man <01931> awhh <03117> Mwyb <01964> lkyh <07892> twrys <03213> wlylyhw (8:3)
LXXMkai {<2532> CONJ} ololuxei {<3649> V-FAI-3S} ta {<3588> T-APN} fatnwmata {N-APN} tou {<3588> T-GSM} naou {<3485> N-GSM} en {<1722> PREP} ekeinh {<1565> D-DSF} th {<3588> T-DSF} hmera {<2250> N-DSF} legei {<3004> V-PAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} poluv {<4183> A-NSM} o {<3588> T-NSM} peptwkwv {<4098> V-RAPNS} en {<1722> PREP} panti {<3956> A-DSM} topw {<5117> N-DSM} epirriqw {V-AAS-1S} siwphn {N-ASF}
IGNT
WH
TR
Previous page ../../images/steelblue/top.gif Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA