copyright
19 Apr 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions 
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions 
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes 
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries 
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons 
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Amos 7:8
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBLalu berfirmanlah TUHAN kepadaku: "Apakah yang kaulihat, Amos?" Jawabku: "Tali sipat!" Berfirmanlah Tuhan: "Sesungguhnya, Aku akan menaruh tali sipat di tengah-tengah umat-Ku Israel; Aku tidak akan memaafkannya lagi.
BISIa bertanya kepadaku, "Kau melihat apa, Amos?" Aku menjawab, "Tali pengukur tegak lurus, TUHAN." Lalu TUHAN berkata, "Aku memakai tali pengukur ini untuk menunjukkan bahwa umat-Ku seperti tembok yang tidak lurus. Aku tak akan mengubah rencana-Ku lagi, Aku pasti akan menghukum mereka.
FAYHDan TUHAN bertanya kepadaku, "Apakah yang kaulihat, Amos?" "Tali sipat," jawabku. Lalu Ia berkata lagi, "Aku akan menguji umat-Ku dengan tali sipat. Aku tidak akan menahan penghukuman-Ku lebih lama lagi.
DRFT_WBTC
TLMaka firman Tuhan kepadaku: Apakah engkau lihat, hai Amos? maka sembahku: Sebuah batu duga. Lalu firman Tuhan: Bahwasanya Aku membubuh batu duga di tengah-tengah umat-Ku Israel, tiada lagi Aku akan melalui akan dia.
KSI
DRFT_SBMaka firman Allah kepadaku: "Hai Amos, apakah engkau lihat?" Maka sembahku: "Tali penimbang." Kemudian firman Tuhan: "Bahwa Aku akan menentukan suatu tali penimbang di tengah-tengah kaum-Ku Israel dan tiada lagi Aku akan melalui dia.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEMaka Jahwe bersabda kepadaku: "Melihat apa engkau, Amos?" Sahutku: "Tali sipat". Dan Tuhan bersabda: "Lihatlah, Aku hendak memasang tali sipat di-tengah2 umatKu Israil; Aku tidak akan memaafkannja lagi
TB_ITL_DRFLalu berfirmanlah <0559> TUHAN <03068> kepadaku <0413>: "Apakah <04100> yang kaulihat <07200>, Amos <05986>?" Jawabku <0559>: "Tali sipat <0594>!" Berfirmanlah <0559> Tuhan <0136>: "Sesungguhnya <02005>, Aku akan menaruh <07760> tali sipat <0594> di tengah-tengah <07130> umat-Ku <05971> Israel <03478>; Aku tidak <03808> akan memaafkannya <03254> lagi <05750>.
TL_ITL_DRFMaka firman <0559> Tuhan <03068> kepadaku <0413>: Apakah <04100> engkau <0859> lihat <07200>, hai Amos <05986>? maka sembahku <0559>: Sebuah batu duga <0594>. Lalu firman <0559> Tuhan <0136>: Bahwasanya <02005> Aku membubuh <07760> batu duga <0594> di tengah-tengah <07130> umat-Ku <05971> Israel <03478>, tiada <03808> lagi <05750> Aku akan melalui <05674> akan dia.
AV#And the LORD <03068> said <0559> (8799) unto me, Amos <05986>, what seest <07200> (8802) thou? And I said <0559> (8799), A plumbline <0594>. Then said <0559> (8799) the Lord <0136>, Behold, I will set <07760> (8802) a plumbline <0594> in the midst <07130> of my people <05971> Israel <03478>: I will not again <03254> (8686) pass by <05674> (8800) them any more:
BBEAnd the Lord said to me, Amos, what do you see? And I said, A weighted line. Then the Lord said, See, I will let down a weighted line among my people Israel; never again will my eyes be shut to their sin:
MESSAGEGOD said to me, "What do you see, Amos?" I said, "A plumb line." Then my Master said, "Look what I've done. I've hung a plumb line in the midst of my people Israel. I've spared them for the last time. This is it!
NKJVAnd the LORD said to me, "Amos, what do you see?" And I said, "A plumb line." Then the Lord said: "Behold, I am setting a plumb line In the midst of My people Israel; I will not pass by them anymore.
PHILIPS
RWEBSTRAnd the LORD said to me, Amos, what seest thou? And I said, A plumbline. Then said the Lord, Behold, I will set a plumbline in the midst of my people Israel: I will not again pass by them any more:
GWVHe asked me, "What do you see, Amos?" I answered, "A plumb line." Then the Lord said, "I'm going to hold a plumb line in the middle of my people Israel. I will no longer overlook what they have done.
NETThe Lord said to me, “What do you see, Amos?” I said, “Tin.” The sovereign One then said, “Look, I am about to place tin among my people Israel. I will no longer overlook their sin.*
NET7:8 The Lord said to me, “What do you see, Amos?” I said, “Tin.” The sovereign One then said,

“Look, I am about to place tin among my people Israel.

I will no longer overlook their sin.324

BHSSTR<0> wl <05674> rwbe <05750> dwe <03254> Pyowa <03808> al <03478> larvy <05971> yme <07130> brqb <0594> Kna <07760> Mv <02005> ynnh <0136> ynda <0559> rmayw <0594> Kna <0559> rmaw <05986> owme <07200> har <0859> hta <04100> hm <0413> yla <03068> hwhy <0559> rmayw (7:8)
LXXMkai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} prov {<4314> PREP} me {<1473> P-AS} ti {<5100> I-ASN} su {<4771> P-NS} orav {<3708> V-PAI-2S} amwv {<301> N-PRI} kai {<2532> CONJ} eipa {V-AAI-1S} adamanta {N-ASM} kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} prov {<4314> PREP} me {<1473> P-AS} idou {<2400> INJ} egw {<1473> P-NS} entassw {V-PAI-1S} adamanta {N-ASM} en {<1722> PREP} mesw {<3319> A-DSN} laou {<2992> N-GSM} mou {<1473> P-GS} israhl {<2474> N-PRI} ouketi {<3765> ADV} mh {<3165> ADV} prosyw {<4369> V-AAS-1S} tou {<3588> T-GSN} parelyein {<3928> V-AAN} auton {<846> D-ASM}
IGNT
WH
TR
Previous page ../../images/steelblue/top.gif Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA