copyright
28 Mar 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions 
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions 
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes 
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries 
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons 
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Amos 7:4
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBInilah yang diperlihatkan Tuhan ALLAH kepadaku: Tampak Tuhan ALLAH memanggil api untuk melakukan hukuman. Api itu memakan habis samudera raya dan akan memakan habis tanah ladang.
BISAku mendapat suatu penglihatan lagi dari TUHAN Yang Mahatinggi. Aku melihat Ia sedang bersiap-siap untuk menghukum umat-Nya dengan api. Api itu menjilat habis samudra di bawah bumi dan mulai menghanguskan ladang.
FAYHKemudian Tuhan ALLAH memperlihatkan kepadaku api besar yang telah disiapkan-Nya untuk menghukum mereka. Api itu telah mengeringkan samudera raya dan sedang membakar habis seluruh negeri.
DRFT_WBTC
TLMaka demikianlah diberi lihat Tuhan kepadaku: Bahwa Tuhan Hua menyuruh api melakukan hukum-Nya, maka dikeringkannya segala mata air, setelah sudah dimakannya habis dahulu segala perhumaan.
KSI
DRFT_SBMaka demikianlah yang dinyatakan Tuhanku Allah kepadaku bahwa Tuhanku Allah menyuruh api melakukan hukumannya pada segala air yang dalam telah dimakannya dan tanahpun hendak dimakannya.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEIni diperlihatkan Tuhan Jahwe kepadaku: Lihatlah Tuhan Jahwe memanggil api untuk menghukum dan itu telah memakan samudera raya dan sedang memakan perladangan.
TB_ITL_DRFInilah <03541> yang diperlihatkan <07200> Tuhan <0136> ALLAH <03069> kepadaku: Tampak <02009> Tuhan <0136> ALLAH <03069> memanggil <07121> api untuk melakukan hukuman <07378>. Api <0784> itu memakan <0398> habis samudera <08415> raya <07227> dan akan memakan <0398> habis tanah ladang <02506>.
TL_ITL_DRFMaka demikianlah <03541> diberi lihat <07200> Tuhan <03069> kepadaku: Bahwa Tuhan <0136> Hua <03069> menyuruh <07378> api <0784> melakukan hukum-Nya, maka dikeringkannya <08415> segala mata air, setelah sudah dimakannya <0398> habis <0398> dahulu segala perhumaan <02506>.
AV#Thus hath the Lord <0136> GOD <03069> shewed <07200> (8689) unto me: and, behold, the Lord <0136> GOD <03069> called <07121> (8802) to contend <07378> (8800) by fire <0784>, and it devoured <0398> (8799) the great <07227> deep <08415>, and did eat up <0398> (8804) a part <02506>.
BBE
MESSAGEGOD showed me this vision: Oh! GOD, my Master GOD was calling up a firestorm. It burned up the ocean. Then it burned up the Promised Land.
NKJVThus the Lord GOD showed me: Behold, the Lord GOD called for conflict by fire, and it consumed the great deep and devoured the territory.
PHILIPS
RWEBSTRThus hath the Lord GOD shown to me: and, behold, the Lord GOD called to contend by fire, and it devoured the great deep, and ate up a part.
GWVThis is what the Almighty LORD showed me: The Almighty LORD was calling for judgment by fire. The fire dried up the ocean and burned up the land.
NETThe sovereign Lord showed me this: I saw* the sovereign Lord summoning a shower of fire.* It consumed the great deep and devoured the fields.
NET7:4 The sovereign Lord showed me this: I saw316 the sovereign Lord summoning a shower of fire.317 It consumed the great deep and devoured the fields.

BHSSTR<02506> qlxh <0853> ta <0398> hlkaw <07227> hbr <08415> Mwht <0853> ta <0398> lkatw <03069> hwhy <0136> ynda <0784> sab <07378> brl <07121> arq <02009> hnhw <03069> hwhy <0136> ynda <07200> ynarh <03541> hk (7:4)
LXXMoutwv {<3778> ADV} edeixen {<1166> V-AAI-3S} moi {<1473> P-DS} kuriov {<2962> N-NSM} kai {<2532> CONJ} idou {<2400> INJ} ekalesen {<2564> V-AAI-3S} thn {<3588> T-ASF} dikhn {<1349> N-ASF} en {<1722> PREP} puri {<4442> N-DSN} kuriov {<2962> N-NSM} kai {<2532> CONJ} katefage {<2719> V-AAI-3S} thn {<3588> T-ASF} abusson {<12> N-ASF} thn {<3588> T-ASF} pollhn {<4183> A-ASF} kai {<2532> CONJ} katefagen {<2719> V-AAI-3S} thn {<3588> T-ASF} merida {<3310> N-ASF}
IGNT
WH
TR
Previous page ../../images/steelblue/top.gif Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA