copyright
16 Apr 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions 
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions 
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes 
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries 
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons 
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Amos 7:12
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBLalu berkatalah Amazia kepada Amos: "Pelihat, pergilah, enyahlah ke tanah Yehuda! Carilah makananmu di sana dan bernubuatlah di sana!
BISLalu Amazia berkata kepada Amos, "Hai nabi, pulanglah ke Yehuda! Berkhotbalah di sana. Biarlah mereka yang memberi nafkah kepadamu!
FAYHKemudian Amazia memberi perintah kepada Amos, "Pergilah engkau dari sini, hai Nabi! Enyahlah ke Negeri Yehuda dan bernubuatlah di sana!
DRFT_WBTC
TLKemudian dari pada itu kata Amasya kepada Amos: Hai penglihat! pergilah, larilah ke tanah Yehuda, makanlah roti di sana dan bernubuatlah di sana!
KSI
DRFT_SBDan lagi kata Amazia kepada Amos: "Hai penilik pergilah engkau lari ke tanah Yehuda hendaklah engkau mencari makan dan bernubuat di sana
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEDan kepada Amos sendiri Amas-ja berkata: "Hai pelihat, enjahlah dari sini! Larilah kenegeri Juda! Makanlah rotimu disana dan berlagaklah nabi disitu!
TB_ITL_DRFLalu berkatalah <0559> Amazia <0558> kepada <0413> Amos <05986>: "Pelihat <02374>, pergilah <01980>, enyahlah <01272> ke <0413> tanah <0776> Yehuda <03063>! Carilah <0398> makananmu <03899> di sana <08033> dan bernubuatlah <05012> di sana <08033>!
TL_ITL_DRFKemudian dari pada itu kata <0559> Amasya <0558> kepada <0413> Amos <05986>: Hai penglihat <02374>! pergilah <01980>, larilah <01272> ke <0413> tanah <0776> Yehuda <03063>, makanlah <0398> roti <03899> di sana <08033> dan bernubuatlah <05012> di sana <08033>!
AV#Also Amaziah <0558> said <0559> (8799) unto Amos <05986>, O thou seer <02374>, go <03212> (8798), flee thee away <01272> (8798) into the land <0776> of Judah <03063>, and there eat <0398> (8798) bread <03899>, and prophesy <05012> (8735) there:
BBEAnd Amaziah said to Amos, O seer, go in flight into the land of Judah, and there get your living by working as a prophet:
MESSAGEThen Amaziah confronted Amos: "Seer, be on your way! Get out of here and go back to Judah where you came from!
NKJVThen Amaziah said to Amos: "Go, you seer! Flee to the land of Judah. There eat bread, And there prophesy.
PHILIPS
RWEBSTRAlso Amaziah said to Amos, O thou seer, go, flee thee away into the land of Judah, and there eat bread, and prophesy there:
GWVThen Amaziah said to Amos, "You seer, run away to Judah! Eat there, and prophesy there!
NETAmaziah then said to Amos, “Leave, you visionary!* Run away to the land of Judah! Earn your living* and prophesy there!
NET7:12 Amaziah then said to Amos, “Leave, you visionary!333 Run away to the land of Judah! Earn your living334 and prophesy there!
BHSSTR<05012> abnt <08033> Msw <03899> Mxl <08033> Ms <0398> lkaw <03063> hdwhy <0776> Ura <0413> la <0> Kl <01272> xrb <01980> Kl <02374> hzx <05986> owme <0413> la <0558> hyuma <0559> rmayw (7:12)
LXXMkai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} amasiav {N-NSM} prov {<4314> PREP} amwv {<301> N-PRI} o {<3588> T-NSM} orwn {<3708> V-PAPNS} badize {V-PAD-2S} ekcwrhson {<1633> V-AAD-2S} eiv {<1519> PREP} ghn {<1065> N-ASF} iouda {<2448> N-PRI} kai {<2532> CONJ} ekei {<1563> ADV} katabiou {V-PAD-2S} kai {<2532> CONJ} ekei {<1563> ADV} profhteuseiv {<4395> V-FAI-2S}
IGNT
WH
TR
Previous page ../../images/steelblue/top.gif Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA