copyright
19 Apr 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions 
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions 
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes 
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries 
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons 
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Amos 7:10
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBLalu Amazia, imam di Betel, menyuruh orang menghadap Yerobeam, raja Israel, dengan pesan: "Amos telah mengadakan persepakatan melawan tuanku di tengah-tengah kaum Israel; negeri ini tidak dapat lagi menahan segala perkataannya.
BISAmazia, imam di Betel, mengirim laporan ini kepada Yerobeam raja Israel, "Amos sedang berkomplot dengan rakyat melawan Baginda. Kata-katanya yang manghasut rakyat akan menyebabkan negeri ini hancur.
FAYHTetapi, ketika Amazia, imam di Betel, mendengar apa yang dikatakan Amos, ia segera menyuruh orang memberitahu Raja Yerobeam demikian, "Amos adalah pengkhianat bangsa dan ia sedang merencanakan kematian Tuanku. Ini tidak boleh dibiarkan karena dapat menimbulkan pemberontakan di seluruh negeri.
DRFT_WBTC
TLHata, maka Amasya, imam di Bait-el, menyuruhkan orang menghadap Yerobeam, raja Israel, sembahnya: Bahwa Amos sudah bermufakat hendak mendurhaka kepada tuanku di tengah-tengah bangsa Israel; maka peri segala perkataannya begitu, sehingga tiada tertahan lagi dalam negeri itu.
KSI
DRFT_SBMaka oleh Amazia yaitu imam di Betel disuruhkannya orang kepada Yerobeam, raja Israel, sembahnya: "Bahwa Amos telah mendurhaka kepada tuanku di tengah-tengah kaum bani Israel dan segala perkataannya tiada terderita oleh tanah ini.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEMaka Amas-ja, imam di Betel, menjuruh kabarkan kepada Jerobe'am, radja Israil: "Amos mengadakan mupakat lawan baginda di-tengah2 keluarga Israil. Negeri itu tidak dapat menanggung segala perkataannja.
TB_ITL_DRFLalu <07971> Amazia <0558>, imam <03548> di Betel <01008>, menyuruh orang menghadap <0413> Yerobeam <03379>, raja <04428> Israel <03478>, dengan pesan <0559>: "Amos telah mengadakan persepakatan <07194> melawan <05921> tuanku <05986> di tengah-tengah <07130> kaum <01004> Israel <03478>; negeri <0776> ini tidak <03808> dapat <03201> lagi menahan <03557> segala <03605> perkataannya <01697>.
TL_ITL_DRFHata, maka Amasya <0558>, imam <03548> di Bait-el <01008>, menyuruhkan <07971> orang menghadap <0413> Yerobeam <03379>, raja <04428> Israel <03478>, sembahnya <0559>: Bahwa Amos <05986> sudah bermufakat <07194> hendak mendurhaka kepada tuanku di tengah-tengah <07130> bangsa <01004> Israel <03478>; maka peri <03557> segala <03605> perkataannya <01697> begitu, sehingga tiada <03808> tertahan <03201> lagi dalam negeri <0776> itu.
AV#Then Amaziah <0558> the priest <03548> of Bethel <01008> sent <07971> (8799) to Jeroboam <03379> king <04428> of Israel <03478>, saying <0559> (8800), Amos <05986> hath conspired <07194> (8804) against thee in the midst <07130> of the house <01004> of Israel <03478>: the land <0776> is not able <03201> (8799) to bear <03557> (8687) all his words <01697>.
BBEThen Amaziah, the priest of Beth-el, sent to Jeroboam, king of Israel, saying, Amos has made designs against you among the people of Israel: the land is troubled by his words.
MESSAGEAmaziah, priest at the shrine at Bethel, sent a message to Jeroboam, king of Israel: "Amos is plotting to get rid of you; and he's doing it as an insider, working from within Israel. His talk will destroy the country. He's got to be silenced. Do you know what Amos is saying?
NKJVThen Amaziah the priest of Bethel sent to Jeroboam king of Israel, saying, "Amos has conspired against you in the midst of the house of Israel. The land is not able to bear all his words.
PHILIPS
RWEBSTRThen Amaziah the priest of Bethel sent to Jeroboam king of Israel, saying, Amos hath conspired against thee in the midst of the house of Israel: the land is not able to bear all his words.
GWVThen Amaziah, the priest at Bethel, sent a message to King Jeroboam of Israel. It read, "Amos is plotting against you among the people of Israel. The country isn't able to endure everything he is saying.
NETAmaziah the priest of Bethel* sent this message* to King Jeroboam of Israel: “Amos is conspiring against you in the very heart of the kingdom of Israel!* The land cannot endure all his prophecies.*
NET7:10 Amaziah the priest of Bethel327 sent this message328 to King Jeroboam of Israel: “Amos is conspiring against you in the very heart of the kingdom of Israel!329 The land cannot endure all his prophecies.330
BHSSTR<01697> wyrbd <03605> lk <0853> ta <03557> lykhl <0776> Urah <03201> lkwt <03808> al <03478> larvy <01004> tyb <07130> brqb <05986> owme <05921> Kyle <07194> rsq <0559> rmal <03478> larvy <04428> Klm <03379> Mebry <0413> la <01008> la <0> tyb <03548> Nhk <0558> hyuma <07971> xlsyw (7:10)
LXXMkai {<2532> CONJ} exapesteilen {<1821> V-AAI-3S} amasiav {N-NSM} o {<3588> T-NSM} iereuv {<2409> N-NSM} baiyhl {N-PRI} prov {<4314> PREP} ieroboam {N-PRI} basilea {<935> N-ASM} israhl {<2474> N-PRI} legwn {<3004> V-PAPNS} sustrofav {<4963> N-APF} poieitai {<4160> V-PMI-3S} kata {<2596> PREP} sou {<4771> P-GS} amwv {<301> N-PRI} en {<1722> PREP} mesw {<3319> A-DSN} oikou {<3624> N-GSM} israhl {<2474> N-PRI} ou {<3364> ADV} mh {<3165> ADV} dunhtai {<1410> V-PMS-3S} h {<3588> T-NSF} gh {<1065> N-NSF} upenegkein {<5297> V-AAN} apantav {<537> A-APM} touv {<3588> T-APM} logouv {<3056> N-APM} autou {<846> D-GSM}
IGNT
WH
TR
Previous page ../../images/steelblue/top.gif Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA