KL1863 | |
TB | yang minum anggur dari bokor, dan berurap dengan minyak yang paling baik, tetapi tidak berduka karena hancurnya keturunan Yusuf! |
BIS | Kamu minum anggur dari gelas yang diisi penuh, dan kamu memakai minyak wangi yang terbaik, tapi kamu tidak bersedih hati atas kehancuran Israel. |
FAYH | Kamu meminum air anggur berbokor-bokor dan mengharumkan tubuhmu dengan minyak wangi. Kamu sama sekali tidak peduli akan saudara-saudaramu yang memerlukan pertolongan.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Yang minum air anggur dari dalam piala dan menyapukan dirinya dengan minyak yang terutama, tetapi tiada mereka itu peduli akan luka Yusuf. |
KSI | |
DRFT_SB | yang minum air anggur dari dalam piala dan mengurapi dirimu dengan minyak yang terutama tetapi tiada berdukacita karana kesusahan Yusuf. |
BABA | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Mereka minum anggur dari tjawan, dan mengurapi diri dengan minjak jang unggul, tetapi mereka tidak merasa sakit atas keruntuhan Jusuf. |
TB_ITL_DRF | yang minum <08354> anggur <03196> dari bokor <04219>, dan berurap <07225> dengan minyak <08081> yang paling <04886> baik, tetapi tidak <03808> berduka <02470> karena <05921> hancurnya <07667> keturunan Yusuf <03130>! |
TL_ITL_DRF | Yang minum <08354> air <04219> anggur <03196> dari dalam piala <04219> dan menyapukan dirinya <07225> <04219> dengan minyak <08081> yang terutama <04886>, tetapi tiada <03808> mereka itu peduli <02470> akan luka <07667> Yusuf <03130>. |
AV# | That drink <08354> (8802) wine <03196> in bowls <04219>, and anoint <04886> (8799) themselves with the chief <07225> ointments <08081>: but they are not grieved <02470> (8738) for the affliction <07667> of Joseph <03130>. {wine...: or, in bowls of wine} {affliction: Heb. breach} |
BBE | Drinking wine in basins, rubbing themselves with the best oils; but they have no grief for the destruction of Joseph. |
MESSAGE | Woe to those addicted to feeling good--life without pain! those obsessed with looking good--life without wrinkles! They could not care less about their country going to ruin. |
NKJV | Who drink wine from bowls, And anoint yourselves with the best ointments, But are not grieved for the affliction of Joseph. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | That drink wine in bowls, and anoint themselves with the chief ointments: but they are not grieved for the affliction of Joseph. |
GWV | How horrible it will be for those who drink wine by the jugful. They rub the finest oils all over themselves and are not sorry for the ruin of the descendants of Joseph. |
NET | They drink wine from sacrificial bowls,* and pour the very best oils on themselves.* Yet they are not concerned over* the ruin* of Joseph. |
NET | 6:6 They drink wine from sacrificial bowls,286 sn Perhaps some religious rite is in view, or the size of the bowls is emphasized (i.e., bowls as large as sacrificial bowls).
and pour the very best oils on themselves.287 tn Heb “with the best of oils they anoint [themselves].”
Yet they are not concerned over288 tn Or “not sickened by.” the ruin289 sn The ruin of Joseph may refer to the societal disintegration in Israel, or to the effects of the impending judgment. of Joseph.
|
BHSSTR | <03130> Powy <07667> rbs <05921> le <02470> wlxn <03808> alw <04886> wxsmy <08081> Mynms <07225> tysarw <03196> Nyy <04219> yqrzmb <08354> Mytsh (6:6) |
LXXM | oi {<3588> T-NPM} pinontev {<4095> V-PAPNP} ton {<3588> T-ASM} diulismenon {V-APPAS} oinon {<3631> N-ASM} kai {<2532> CONJ} ta {<3588> T-APN} prwta {<4413> A-APN} mura {<3464> N-APN} criomenoi {<5548> V-PMPNP} kai {<2532> CONJ} ouk {<3364> ADV} epascon {<3958> V-IAI-3P} ouden {<3762> A-ASN} epi {<1909> PREP} th {<3588> T-DSF} suntribh {N-DSF} iwshf {<2501> N-PRI} |
IGNT | |
WH | |
TR | |